打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
遇到“神级字幕组”,非要给自己加戏,走出了自己独特的风格

很多国外影视剧引进中国时,一般都会有普通话版再加上字幕,方便观众简单快速的理解。当然做字幕也不是件容易的事,碰上一些口语、以及名字,自己还不理解,想要表达出那个意思,还要特别贴切,真的是太不容易了,而且国家之间还存在着很多差异,做好字幕好要自己学识眼界了。可是往往有些字幕组,走出了自己独特的画风。

一个好的字幕组应该是应该严格标准筛选出来的,可是字幕组那么多,也有不标准的啊,所以当电影碰到这么一个字幕组时,就只能顺自己的意思来了,用方言,用段子完美解释,毕竟不理解的时候都得靠自己感觉来了。什么白球恩,难道人家的英文名听着就像中国的白求恩?还有什么三傻女士,确定不是自己来加戏吗?还有墨西哥的英文应该是Mexico吧!

还有下面这波强行加入方言的吗,是想告诉我们你是哪里人吗?真的很会加戏啊!

还有上面的就不能翻译的简短一些吗,难道你没学过历史吗,什么错别字都有!字幕君你以后可长点心吧!

还有字幕君请不要伤害一个幼小孩子的心灵啊,这么摧残国家的花骨朵吗

篡改人家广告词的,生怕别人不知道你看过广告啊,还有翻译的时候能不能走点心啊,你到底收了人家多少广告费。

还有这字幕竟然还有粤语版的,生怕别人不知道你说粤语吗?

当然也有很称职的字幕君了,对于自己听不懂,很难以理解的字幕,还好心为观众解释了一下。

这字幕翻译得太简单粗暴了,到底是不是这个意思呢?

还有这明显是个黑道电影啊,配字幕的就不能有点气势吗,感觉和街头小混混们说的差不多,有空的话多看看这方面的电影,学着点啊,把人家说话的气势都给碾压了。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
当碰上如此脑洞大开的字幕组,我选择欢乐地狗带
期盼已久的杨紫琼新片来了!
ACG5
奇遇字幕组第100部翻译作,大家想看到哪一部?
我,只不过是一个影迷
ctime 表态网论坛
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服