声明:此译文由赵庚白原创,复制转载请注明作者及出处。
《直方周易》三十五 晋
【晋】上九 晋其角⑴,维⑵用⑶伐⑷邑⑸,厉⑹吉无咎⑺?贞⑻吝⑼。
【译】上九 前进途中他还在考虑斟酌此次行动的轻重得失,思考采用什么方法进攻邑国?结果会是危险?是吉利?还是没有过失?官长感到很为难。
注释:⑴“角”jué衡量,考察。《孙子》:“角之,而知有余不足之处。”曹操注:“角,量也。”(衡量:考虑斟酌事物的轻重得失。)
⑵“维”通“惟”。思考。《史记·秦楚之际月表》:“销锋镝,鉏豪桀,维万世之安。”
⑶“用”采用。《史记·秦始皇本纪》:“秦用李斯谋。”
⑷“伐”讨伐,进攻。《左传·庄公十年》:“齐师伐我。”
⑸“邑”《说文》:“邑,国也。”
⑹“厉”祸患,危险。《诗经·大雅·瞻卬》:“降此大厉。”
⑺“咎”罪过,过失。《诗经·小雅·伐木》:“宁适不来,微我有咎。”
⑻“贞”官长。《易·师·彖》:“贞,正也。能以众正,可以王矣。”(正:官长。《左传·襄公二十五年》:“昔虞阏父为周陶正,以服事我先王。”)
⑼“吝”感到为难。如:吝色。(为难的神色:汉王符《潜夫论》:“邓通幸於文帝,尽心而不违,吮痈而无吝色。”)
联系客服