之所以“搭子文化”如今流行,折射出当代年轻人的“孤独感”。很多年轻人家里都是独生子女,成长过程中并没有兄弟姐妹陪伴,所以更加渴望有个人能倾诉、陪伴、玩耍。另外,互联网让线下人际关系变得越来越陌生,线上聊得越热闹,越衬出线下的孤独。于是,孤独的人相互抱团取暖,看电影、吃饭、打球、旅游……那些本该由朋友、爱人、家人完成的事情,现在好像全部由搭子所代替了。这些所谓的“搭子”实际上并不是真正的朋友,平时也不怎么联系,而是恰好在某一个时间点有共同的需求或爱好,所以能凑在一起。那么“搭子”的英语到底怎么说?我想到这么一些词:mate,partner,buddy,pal,companion 先来说 mate,看到这个词,你是不是马上想到了华为? 其实最典型的案例是 soulmate 一词,就是“灵魂伴侣”,也就是我们常说的“知己”的概念,当这个世界上有一个人真正懂你,那么 ta 就是你的 soulmate。如果我们把 mate 解读为“搭子”,那么 soulmate 就是你的“灵魂搭子”——精神上跟你非常搭的人。英语中还有个常见的词——lunchmate(午餐伙伴),词典解释为 a friend or colleague with whom one eats lunch(同 ta 一起吃午餐的朋友或同事),也就是我们说的“饭搭子”。
总而言之,“搭子”是在特定场景下提供精神支持而无需进行强烈情感交流的伙伴,一种情感快餐而已,无法取代长久的人际关系。 搭子越多的人实际上越孤独,如今搭子文化的盛行,也让我想到一句话——“狂欢是一群人的孤独”(Revelry is the loneliness of a crowd)。你平时会找“搭子”吗?你如何看待这种 companion culture?欢迎在评论区聊聊。