打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
很多人都错了,“年会”的英语并不是 annual party!

中国人有两大“放飞自我”的时刻,一是闹洞房,二是公司年会。

每年年末,各个公司便陆陆续续举办年会,年会成功与否也是衡量HR工作能力的一项重要指标。

大到国企,小到作坊,老板和员工无论平时如何正经装逼,到了年会上,一律放下人设、回归本性。

网上有个段子:如果你男朋友网购了一堆旗袍、假发、胸罩等等,不要害怕,他不是要变取向,有可能是他们公司要开年会了。

一般中国式年会的流程是这样的:先是老板回顾辉煌历史并展望美好未来,然后各个部门贡献奇葩表演,比如男扮女装、劲歌热舞,再进入胡吃海喝阶段,过程中还会穿插各种抽奖。

杯盘狼藉、曲终人散,员工们告别旧的一年,第二天又进入新一轮被剥削的循环。。。这里就不感慨了,怕过于真实引发不适

,我还是分享一些英文吧。

“年会”的英文一些人会直译成 year meeting,这肯定是错的。公司年会不是开会,而是把大家伙聚在一起乐呵乐呵的时刻。总体来说,年会就是一个大型派对,所以 meeting 应该换成 party。

那么前面的“年”用 year 合适吗?既然我这么问了,肯定不合适。因为 year party 似乎没有任何意义,什么叫“年派对”?

有人可能会提出 annual party 的说法,嗯,这个回答已经无限接近“年会”的含义了,而且不少大公司的英文翻译也确实是 annual party。

但是,annual 这个词表示“一年一度”的,比如:Tomato Fight is an annual event in a small Spanish town.(西红柿大战是西班牙小镇一年一度的盛事)。

“年会”确实也是“一年一度”的盛事,上面阿里巴巴年会的翻译也没有问题。但是 annual party 仅表示“一年一度的派对”,时间不一定在年末。请注意下面这家公司 annual party的时间为9月23日。

所以,要想获得准确的翻译,还得思考原文的本质。

“年会”一般在一年的末尾举办,中国有些地方把这个时间称为“尾牙”,即指商家一年活动的尾声。“年会”中的“年”的翻译最好体现出“末尾”的意思。

因此,year-end party(年终聚会)来表示“年会”会更为准确一些。

下面是一张国外年会的安排表。相比之下,显得中规中矩、清汤寡水,没有中国公司年会上的妖野萌贱的元素,但里面有些表达值得我们学习:

集合时间:assembly time

领导讲话:welcome remarks by the president

趣味活动:fun games

拔河:tug-of-war

集体照:group photo

签到:registration

抽奖活动:raffle draw

乐队现场表演:live band

颁奖:awarding of prizes

小游戏:trivia games

结束讲话:closing remarks

你参加公司年会了吗?令你印象最深的年会节目是什么?欢迎大家在评论区分享~

推荐:很多人念 exactly 感到别扭,1秒钟让你完美发音!

上篇:如果老外对你说“choose your poison”,别慌,跟毒药没关系!

语法:sometime 和 sometimes,有没有“s”差别很大 | 语法解密

抓紧入坑

然后我带你跳出这个坑


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
“年会”怎么说?不要告诉我是year meeting
“年会”英文怎么说?“Year Meeting”还是“Annual Party?” 都错啦!
年会、年终奖、年货…年末你最需要的英语都在这里了!
译词 | “年会”英语怎么说?真不是year party...
“年终奖”、“年会”、“年假”用英语怎么说?
用英语怎么表达“年终奖”,90%的人都忘记了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服