打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
985和211大学啥区别?英语竟这么翻译!

侃哥的第 1457 次原创

又到了高考填志愿的时候了。

这让我想到了快十多年前、我自己填报志愿的一次“滑铁卢”。

我不知道现在怎么样,但我那时是先出分再填志愿,而且第一志愿只能填一所院校。

熟悉我的老粉都知道我高考分数不错,文科612分,浙江省全省490名,我们县里全县第六,男生里的第一。

大学时的样子(右边)

但这个分数有点尴尬,虽然不错,但不算特别高,中等偏上的学校随便挑,但顶级名校还是有一定风险。

最后也不知怎的,一向求稳的家庭作风,在我填报志愿的时候,竟然选择了“冒险”,填了当时很火的北京外国语大学。

结果差了5分,惜败...

因为第一志愿只允许一所大学,所以我这个算是“高分落榜”吧,加上我也不愿意在复读了,最后去了第二志愿的天津外国语学院。

我的母校

大家不用为我感到惋惜,我相信一切都是最好的安排(everything is the best arrangement)。

如果没有这一次事件,我可能现在都不会做自媒体,也不会认识大家。

我也算是干了一件我自己喜欢且能养活自己的事情,挺好。

今天借这个话题,跟大家分享一下“填报高考志愿”相关的英语吧。

说高考是“千军万马过独木桥”并不准确,“高考+填志愿”才是千军万马过独木桥!

因为像我,高考考得不错、但填报志愿失策的,照样会在独木桥上翻车。

“志愿”表示“志向和意愿”,是一个非常有中国特色的说法,比如“中国人民志愿军”、“志愿者”、“我志愿加入中国共产党”等说法。

“填志愿”就是“申请大学”,英语翻译也不难:apply for a college,名词形式为college application。

“填志愿”的另一种理解就是“填写大学申请表”,fill the college application form。

但是不是感觉英语就很平淡无奇,完全没有中文那种热血沸腾、慷慨激昂的感觉?这就是文化差异。

如果单独翻译“志愿”,其实就是个人的“选择”,用 choice 就可以了,问某人的第一志愿是什么,就可以说:What’s your first choice?

还有一个概念,估计很多人分不清,今天也重点聊聊:

什么211、985大学?

我自己念的天外,既不是211、也不是985;我的第一志愿北外,就是一所211大学,但不是985,因为985的等级要比211更高。

很多人只知道211、985是名校,但不知有啥区别,另外,英语该怎么翻译?

基于这些问题,我搜了一下,意外发现一个外教咨询网 HiNative ,找到了一段言简意赅的英文解读:

985 and 211 universities mean some better universities in China. 

译:985和211是中国更好的一些大学。

There are only 39 universities are 985. 211 universities are more, and not as good as 985.

译:985院校只有39所,211大学更多,但不如985那么拔尖。

985 means 1998.5, the day when this education policy be promulgated.

译:985意思是1998年5月,这项教育政策的宣布(*promulgate: vt.宣布、公布)

211means to construct 100 good colleges and universities in the twenty-first Century.

译:211意思是在21世纪建设100所优秀的院校。

划重点,211和985大学的异同点:

① 211大学985大学都是中国名校

② 211一共100所

③ 985一共39所

④ 985级别更高

⑤ 985 院校一定是211 院校,而211 院校未必是985 院校

用英语向老外解释985或211大学,可以这样说:


XXX is a university of Project 985(211), which means it is a key (elite) university in China.

最后,顺便把另外一些填志愿相关英语给总结了:

【填志愿·必备英文】

1.填志愿:fill college application form; college application

2.985、211院校:Project 985、Project 211

3.录取分数线:cut-off score

4.被…大学录取:be admitted to XX university

5.录取通知书:admission letter

6.自主招生:independent enrollment

7.复读:prepare again for the college entrance exam

8.一本:The first batch of undergraduate(二本:second; 三本:third)

9.野鸡大学:diploma mill(即“文凭制造工厂”)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
“高考”翻译成“Gaokao”正确吗?“填志愿、被录取”用英语又该怎么说?
美国大学丨College和大U的差别竟这么大
学校名字叫university,还是college,这区别可大了!
你知道加拿大college和uiversity的区别吗?
想来美国大学混文凭,你想多了
大学是 college 还是 university?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服