打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
麻辣烫、烧烤用英语咋说?国家标准发布了!

长久以来

具有中国特色表达的“中式英语”(Chinglish)

一直备受诟病和嘲笑



先随意感受一下

▽▽▽

麻婆豆腐

Tofu made by woman with freckles 

(一脸雀斑女人做的豆腐)


夫妻肺片

Husband and wife's lung slice 

(丈夫和妻子的肺片)


四喜丸子

Four glad meat balls

(四个高兴的肉球)


好久不见

long time no see

(长时间不见)



这样的翻译不但闹了很多笑话

更让外籍人士一头雾水

连中国人也常常被这样的神翻译弄得哭笑不得



为了规范英文译写,国家标准委发布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,为公共服务领域的英文译写给出了国家版本的“标准答案”。此规范12月1日起开始施行。



拉面的英语译文为:Lamian Noodles

烤串的英语译文为:Barbecue

火锅 的英语译文为:Hot Pot

药膳的英语译文为:Tonic Diet Herbal Cuisine

砂锅的英语译文为:Casseroles

米线的英语译文为:Rice Noodles



小姐姐脑补了一下

晚上饿慌了跑下楼去吃烧烤

和老板儿用英文对话的场景

Writer:Boss,I'd like to eat Spicy Hot Pot please!
(小编:老板儿,整点麻辣烫哦!)
Boss:OK! Wait!
(老板:要得!等到!)
Writer:Boss,more meat,more spicy!
(小编:再来点儿肉,多放海椒哈!)
Boss:NO!Please Eat Light,Eat Right
(老板:你还要整啊?莫整盯到啰!)



看,是不是real洋气?

其实,不止是吃烧烤

吃火锅、吃刀削面、

吃砂锅都有规范用语了

快来学习

部分名词标准翻译一览

凉菜

Cold Dishes

麻辣烫

Spicy Hot Pot



拉面

Lamian Noodles

刀削面

Daoxiao Noodles

馄饨

Huntun或 Wonton

月饼

Moon Cake

米线

Rice Noodles



豆腐

Doufu 或 Bean Curd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu)

白酒

Liquor and Spirits

砂锅

Casseroles

烧烤

Grill(在平底锅里烤)

Barbecue(直接在火上烤)


切勿暴饮暴食

Eat Light,Eat Right

快递服务

Express Service 或 Courier Service

便利店

Convenience Store



《公共服务领域英文译写规范》其他单词汇总

试试向左滑动▼长按保存


赶快扩散给身边小伙伴吧~
尤其是要进行英语考试的同学~

不要再出错啦~~

 · END · 

小编推荐

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英语作文有救了!麻辣烫、豆腐等国家标准英文名公布,翻译超接地气
刀削面、麻辣烫,英语怎么说?国家制定公共服务领域英文译写规范
270个名词(公共服务领域)英文译写规范
麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下
《公共服务领域英文译写规范》出炉,再见,“鸭血 fans 汤”
我开麻辣烫店逆袭做小老板的艰辛历程!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服