打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
国外私立大学 是贵还是对?(下)

国外私立大学(下) 来自每日双语经济学人 02:25

The government has also eased rules on what qualifies as a university. 

政府同样放宽了对作为合格大学的政策。


The newly named University of Law, an outfit with several regional centres, is backed by a private-equity firm and offers two-year degree courses for highly motivated or cash-strapped students. 

新被命名的法律大学,包含几个的地区中心,是由私募股权公司赞助的,为积极性高或者资金紧张的学生提供两年的学位课程。


Its hard sell stands out among more conventional university branding: the college’s website touts a graduate legal qualification as if it were a soap powder—“Now with Masters included”.

这个强行推销学位的大学在其它更加传统的大学中引人注目:学院网站上兜售着合法的研究者证书,似乎是广告中的肥皂粉一样,现在有硕士学位证书了。


Other institutions such as BPP University College, which bestows professional qualifications from accountancy to chiropractic, were given degree-awarding powers by the last Labour government, but now want full university status.

其它譬如BPP大学的机构,上届工党政府给予学位奖金的权力,可以授予从审计到脊椎神经学的专业证书,但是现在希望获得一个全日制的大学身份。

 

And the line between private and state-funded higher education is blurring in other ways.

并且私人办学和政府资助的高等教育的界限在其它方面也很模糊。


Established institutions including Imperial College, London and University College are also thriving businesses, cross-subsidising studies and research which do not make money. 

包括帝国理工大学、伦敦大学在内的老牌大学发展得如火如荼,但是交叉补贴的教育与研究却并不赚钱。


Oxfordhas initiated a joint Master’s course in law and finance, crammed into nine months and costing a hefty 21,000 pounds.

牛津大学已经开始了一个法律财务的双硕士课程,课程勉勉强强只有有九个月,费用却高达21000英镑。

Much has changed since the independent University of Buckingham (a non-profit operator) launched 30 years ago, teaching mainly business and economics. 

30年前出现的独立的白金汉宫大学(一位非盈利人运行的)带来了许多改变,主要教授商业和经济。


Today it has more British undergraduates than foreign ones and offers a range of subjects, including medicine. 

今天,该大学的英国本科生要比外国的多,教授很多学科,包括医学。


But the revolution is unfinished. One anomaly that makes life harder for independent providers is that students can take out government-backed student loans at a favourable rate for only the first 6,000 pounds of their fees. 

但是革命还未结束。一个反常的规定让独立经营者十分困难,学生可以以优惠利率申请政府资助的学生贷款,只是他们学费的6000英镑。


At subsidised top universities, they can borrow the full yearly fee of 9,000 pounds .

政府资助的顶级大学,每年可以全额借助9000英镑。

 

The level playing field promised when the coalition came to power in 2010 remains a work in progress.

承诺的公平竞争自2010年联合政府上台后仍在进程中。


David Willetts, the universities minister, failed in a bid to allow for-profit education firms equal access to state funding. 

教育大臣戴维·维利斯在允许盈利性的教育公司有平等获得政府资助的投标中失败。


Many senior academics opposed the move, citing “derisory graduation rates, crushing levels of debts and degrees of dubious value” from some for-profit American companies. 

许多高级学者反对这个行为, 认为这是由一些以营利为主的美国公司带来的“低得可笑的毕业率,高得离谱的债务和一文不值的学位”。


The issue has been shelved until 2015 at the earliest. When it comes to changing higher education, even small innovations can provoke a noisy backlash.

直到2015年这个问题才被搁置。谈到高等教育改革,即使一些很小的创新也会产生争论不休的强烈反对。

(全文共335个词)(红色标注词为考研重点词汇) 

 

考研重点词汇:

blurring [blə:riŋ]  adj. 模糊的

shelve [ʃelv]  vt. 搁置,将某事放到一旁不予考虑;将…搁在一边;装搁架于;罢


每天一篇双语经济学人没有看够!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
[2014.06.28]Creative destruction 高等教育正在经历创造性毁灭
中央昆士兰大学—澳大利亚最有活力最具创新最丰富多彩的大学之一
澳大利亚留学:澳洲大学介绍及分布
03届毕业生:我怎样拿到西太平洋大学博士
高等教育事业:成功的秘诀
美国有多少高等院校?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服