在《破产姐妹》里,两个主角卡罗琳和麦克斯一起开了一家蛋糕店。一天,卡罗琳决定把今天剩下的最后一个小蛋糕免费赠送出去,但她不是说“It’s for free.”,而是说:
It's on the house.
这是免费赠送的。
A: Here you go, ladies, a Max's home made cupcake on the house.
A: 姑娘们,送你们免费请吃个麦克斯自制小蛋糕。
B: Nah, I'm cool. I'm saving my calories for one of those fabulous new cronuts.
B: 不用了,谢谢。我要把我今天的卡路里配额留给超酷的新牛角圈。
今天我们来学习on the house 这个短语。
on the house可不是“在房子上、在屋顶上”的意思,如果你去过国外可能就会发现,很多店家在门口都写着“One on the house.” ,意思是“第一份免费”,也就是记在商家的账上。
据说,以前美国酒馆有一个惯例︰客人每喝三杯,酒馆就免费送上一杯,这一杯就是on the house,算在酒馆账上了。其实这是一种手段,诱使顾客多喝酒多消费。后来在1919至1933年间,美国实行禁酒,这个惯例就被淡化了。
不过,on the house 的表达流传了下来,引申为︰“由店方赠送,免费”的意思。
比如你在一家餐厅吃东西,吃完之后服务员拿上甜品给你们,然后说:
This is on the house.
这甜品是赠送的,不用付钱。
It’s on the house. 常用于酒店、饭馆和酒吧免费招待的酒水、食物或服务。'house'就是代表该餐厅。
Drinks and meals are on the house tonight!
今晚酒饭由店方免费招待!
This glass of red wine is on the house.
这杯红酒是餐厅免费赠送的。
现在on the house也更多地用于其他表达“请客”的语境中。如果有人说:'On me.',就是说他请客,钱由他付。
The bill is on me.
这顿请客。
你也可以说:
It's my treat.
我请客。
互动时刻:
你们学会怎么表达“请客”了吗?
欢迎留言告诉被窝君你感兴趣的表达~
联系客服