打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
读者文摘 | 自学号角向老兵致敬

The commuters in Excelsior, Minnesota, are too busy rushing to work to notice the lone figure climbing up to old Oak Hill Cemetery.

明尼苏达州的上班族们正赶着去上班,根本没有注意到一个长长的身影正爬上老橡树山的墓地。

He is a tanned, gray-haired man in -khakis and a golf shirt, and he is walking deliberately.

他皮肤黝黑、头发花白,穿着卡其裤和高尔夫球衫,走路很从容。

Gary -Marquardt spots a grave with an American flag on it, raises his trumpet, and plays.

加里·马夸特发现坟墓上有一面美国国旗,他举起小号,开始演奏。

'I love to hear taps echo through the cemetery,' he says. 'I'm doing something for these guys. It's kind of like being among friends.'

“我喜欢听到葬礼的安息号,”他说。“我在为这些家伙做点什么,就像和朋友在一起。”

Gary will repeat the routine a dozen times over the next 45 minutes: finding a veteran, saying his name, and then playing taps.

在接下来的45分钟里,加里会重复这个动作十几次:找一个老兵,说出他的名字,然后吹着葬礼的安息号。

'I always think about the funeral, the people standing around here, so sad at the loss of their loved one,

“我总是想起葬礼,站在这里的人们,为失去所爱而悲伤,

and then it's over and you're left with this,' Gary says, looking down at a grave.

一切结束了,剩下的就只有这些。”加里低头看着坟墓说。

The cemetery visits started three years ago, after Gary attended the military funeral of a friend's father, who had served during World War II.

第一次参加葬礼是在三年前,加里参加一个朋友父亲的军事葬礼,这位父亲曾在二战中服役。

It bothered Gary that a recording was being used for taps and not a live bugler.

加里担心的是,葬礼的安息号是录音录进去的而不是现场演奏的。

'It just seemed that after what they've given, an actual person playing taps wasn't much to ask for,' he says.

他表示:“这些人付出了这么多,似乎真人现场演奏的要求并不过分。”

There was only one problem: Gary had never played a bugle.

只有一个问题:加里从未吹过号角。

He called Bugles Across America (BAA), an organization that provides buglers for military funerals.

他给全美军号打电话,这是一个为军事葬礼吹号角的组织。

They told him he would need to audition. So he walked into a music store and bought a horn. Then he started to practice.

他被通知需要试音,于是他走进一家音像店,买了一只号角,然后开始练习。

1.gray-haired 灰(白)头发

The gray haired version is the duplicate.

灰白色头发的那个版本是复制品。

2.military funeral 军事葬礼

An escort for a distinguished guest or for the casket at a military funeral.

为了尊贵的客人或在军事葬礼上的棺材的原因的随从。

3.playing taps

吹葬礼的安息号

The nation's tribute to its war dead is symbolized by the laying of a presidential wreath and the playing of 'Taps.'

之后敬献总统花圈和演奏“丧葬号音”,以此对全国的战段者表示敬意!

4.cemetery 墓地

Her father was laid in a cemetery.她父亲安葬在一处公墓。

5.trumpet 喇叭;喇叭声

Life is something like a trumpet.生活有点像一个喇叭。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
柏林葬礼 Funeral in Berlin (1966)
笑着学英语5:The cat's funeral(葬礼)
幽默英语
【今日美文朗读】Funeral Blues《葬礼蓝调》 W.H.奥登
英语热词:网上葬礼 online funeral
日本浮体
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服