打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
别看到“beef”就以为是“牛肉”,这样翻译会很傻!

每天7:30,Learn Different.




当老外跟你说

What's your beef?


你会不会以为他是问你

“你的牛肉呢?”


那就简直大错特错了

因为这句话和牛肉没有任何关系哦



今天,小谷要带大家一起来看看

这些和吃相关的短语

该怎么翻译!




笔记:


🥩 What's your beef?


正解:你在抱怨点儿啥?


例句:

-What's your beef? You could get home from work soon.


-你在抱怨什么?你一会就能下班了。




🍋 A lemon


正解: 

① 一个柠檬

② 不值钱的东西


例句:

-The car is a lemon.


-这车不值钱。


(据说这是迪拜最穷人开的车)




🍳 Goose egg


正解: 零分


例句:

-I got a goose egg on the exam.


-我考试得了零分。




🥚 Have egg on my face


有鸡蛋在脸上 ×

出丑 √


例句:

-I was too nervous and said something wrong. I have egg on face.


-我太紧张了,说错话,现在丢人了。






🍱  High table dinner


高圆桌晚餐 ×

晚宴 √


例句:

-There are lots of activities held at colleges, such as games, tea time and high table dinner and so on.


-在大学很多活动, 例如:游戏、下午茶时间和晚宴等等活动。



🍝 Out to lunch:


正解:

① 外出午餐

② 心不在焉


例句:

-You must have been out to lunch when you wrote that weird report.


-当你做这个奇怪的报告的时候,你一定是神志不清的。






今天的六个“小吃”

你都改过来了吗?


理解错了是真的超尴尬的哦~




本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
beef 不是 “牛肉”,chicken 不是 “鸡肉”,一词多义真要命~
老板说Where''s the beef?可不是问你牛肉在哪!小心搞错被炒鱿鱼
"My beef" 不是 “我的牛肉”!
唯有不抱怨,一切才能美好。
兰州拉面饭馆菜单中英对照
爆笑菜名翻译:当中华美食遇到西餐菜名
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服