打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
雪夜伫立林边有感
Stopping by Woods on a Snowy Evening
By Robert Frost

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
 
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
 
 
He hives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
 
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
 
参考译文
雪夜伫立林边有感
 
林主曾相识,
村中有其舍,
未悉我在此,
凝视林中雪。
 
小马颇多疑,
荒野何伫立?
林边冻湖间,
岁末黑夜里。
 
小马摇缰铃,
似问有否误,
唯闻飒飒声,
寒风共雪舞。
 
密林景色美,
信誓不可移,
安眠不可得,
尚须行数里。
 
诗人在雪夜里骑马路经一片树林,树林的主人是熟识的,他的家就住在村中。 诗人在白雪覆盖的林边伫立观赏雪景使坐骑感到奇怪,以为他迷失了路。 雪中的森林景色诱人,使人流连忘返,但是诗人却不能停留下来, 他还要继续走一段路程才能安眠。 继续走另有含义,指诗人要完成的工作,安眠指人生的尽头。 诗人说他一定要把要做的事情做完才能最终安息。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
雪夜林边小驻
雪夜林边小立
雪夜林边驻足
雪夜林边歇马——弗罗斯特(美)
Stopping by Woods on a Snowy Evening 《雪夜林畔小住》
雪夜羁旅,还要赶多少路才能安眠
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服