汉字具有一种独特的神秘感,吸引着海内外的人们进行研究。然而人们往往将汉字本身作为值得研究的对象,关注的是汉字的美感和其背后的含义,却忽视了重要的一点,即汉字实质上是一种语言的表达方式。这篇文章研究的便是汉字如何表达普通话这门语言。
中国文字(即汉字)拥有相当长的一段历史。现在发现的最早的汉字是被刻在甲骨上的。这时候,作为一种书写体系的汉字已经完全成熟了。我们现在所看到的汉字最早是用毛笔和墨水书写的,它的产生可以追溯到公元四世纪。
在汉代(202BC-AD220)有超过9000个汉字。日后,新的汉字被不断创造出来,这个数字也随之增长。直到今天,被记录的汉字超过了50000个,尽管它们中有很多都是简单的变体。在现代语言里,仅有大约7000个汉字真正被使用,在这些汉字里仅有3000至4000个会出现在日常阅读里。现在,新汉字的创造已经停止了,人们不太可能再增加任何新的汉字了。在20世纪,中国政府大量地简化了古体文字(即繁体字)以提高人民的整体文化水平。然而这种简化字仅被用于中国大陆和新加坡,在中国台湾和香港仍沿用繁体字。
尽管英语的拼写相当无规则,也并非完全语音化,但在理论上英语字母表里的字母是可以表达语音的。另外,拼写传达给我们的不仅仅是声音还有单词的来源。例如,尾缀“-tion”不仅仅表达着发音/-shon/,也使我们知道它所组成的单词是一个来源于拉丁文的抽象名词。(如nation/ration/procrastination/concatenation等)。然而主体上,英文字母还是与发音相联系。
那么,汉字表达的是什么呢?
简单来讲,汉字在中国语言里表达的是特定的含义。含义在所有的语言里都包括两个方面,即语音和意义。因此,每一个汉字都具有:
1. 一个特定发音
2. 一个特定意义
例如,
汉字 “山”有:1. 发音shan1和2. 意义“地面形成的高耸的部分”汉字“火”有:1.发音huo3, 和,2意义“物体燃烧时所发的光和焰”有些时候,这些含义本身是具有语法内涵的,如虚词“了”(le),表达动词的完成时态。由于汉字具有特定的发音,中国的汉字无法表达抽象的或非实体的内容,他们清楚无误地与语言形式相联系。尽管文字有时候是“像形”的,可以表现特定图像,但他们无法表达“纯粹的概念”。例如,尽管“山”字在形态上等同于山的形状,但它不能表达抽象的概念,而只是一个独特的汉字shan1。
汉字 | 发音 | 英文的意思 | | 汉字 | 发音 | 英文的意思 |
山 | shan1 | 'mountain' | | 大 | da4 | 'big, large' |
火 | huo3 | 'fire' | | 猴 | hou2 | 'monkey' |
日 | ri4 | 'sun' or 'day' | | 不 | bu4 | 'not' |
白 | bai2 | 'white' | | 了 | le | Particle indicating perfected action of the verb |
现代汉字主要是由简短的音节组成。汉字深刻地体现了这一点,所有汉字都是由单音节组成的,无一例外。
区别同音异形字
汉字与意、形紧密结合的特点产生了一个非常重要的结果:不同的字发音相同但字形和意义都不同。这种情况在英语里也时有发生。例如:“rain”,“rein”,“reign”的发音相同但是意义全然不同,拼写也不同。这一原则在汉语里的运用更加明显。在辨别大量同音义异字时,汉字是非常有用的。例如,同一个发音lu4在汉语里可以写作以下几个不同的汉字:
发音 | 英文的意思 | 字 | | 发音 | 英文的意思 | 字 |
lu4 | 'road' | 路 | | lu4 | 'heron' | 鹭 |
'dew' | 露 | | 'to record' | 录 | ||
'deer' | 鹿 | | 'land' | 陆 |
使用错误的汉字会导致歧义。例如,在英语里面“under the rain of Queen Elizabeth”是错误的表达方法(正确的应为”under the reign of Queen Elizabeth”,意味“在伊丽莎白女王的统治下”)。在汉语里,将“Ta1 zai4 lu4 shang
1. 多音字:在汉语里,大约有10%的汉字具有两种或两种以上的发音:
传统上,这样的字一般具有不同的读音。这些读音变化有些来源于元音变化(如下面的“伯”bo2 / bai3 ),有些则是同一个字因意义不同而产生声调的变化(如量liang4/liang2,看kan4/kan1),还有些字的音节完全不同(如乐le4/yue4,调tiao2/diao4)
字 | 发音 | 英文的意思 | | 字 | 发音 | 英文的意思 |
伯 | bo2 | 'uncle' | | 乐 | le4 | 'pleasure' |
| bai3 | used in word meaning 'brother-in-law' | | | yue4 | 'music' |
量 | liang4 | 'volume, amount' | | 调 | tiao2 | 'to fit in, mix, adjust, mediate; provoke, tease, incite' |
| liang2 | 'to measure' | | | diao4 | 'to transfer, shift, move; accent, melody' |
传 | chuan2 | 'to transmit' | | 了 | liao3 | 'to finish, conclude' |
| zhuan4 | 'story' | | | le | particle indicating completed action |
看 | kan4 | 'to see, look at, watch; visit | | 抹 | mo3 | 'to put on, apply, wipe' |
| kan1 | 'to look after, take care of, watch' | | | ma1 | 'to wipe' |
角 | jiao3 | 'corner, horn' | | | mo4 | 'to daub, plaster, skirt, bypass' |
jue2 | 'role' | | | | | |
| | | | | | |
2. 异形字:异形字同前者相反,这些字表达同一个意思,但字形不同。
例如:
汉字 | 分析 | 字 | 英文的意思 |
模仿 | 模mo2 means 'pattern, standard, to imitate' | mo2-fang3 | 'to copy, model on' |
摹仿 | 摹mo2 means 'to copy, trace' | ||
忙果 | 忙mang2 官方的字表示 '芒果' | mang2-guo3 | 'mango' |
芒果 | 芒mang2 'awn, beard, 常用取代 表示芒果 | ||
掉头 | 掉 'wag, swing, turn' | diao4 tou2 | 'turn around, do a U-turn' |
调头 | 调 'transfer, shift, move' |
以上这些词虽然都属于同音异形这一类,但本质上又有所不同。对于”mo2-fang
1)多音节词
多音节本身无法被分成更小的单位,以下是一些例子:
发音 | 汉字 | 英文的意思 | | 发音 | 汉字 | 英文的意思 |
pu2tao2 | 葡萄 | 'grape' | | hu2tu | 糊涂 | 'muddled, confused, bewildered' |
mei2gui4 | 玫瑰 | 'rose' | | gan1ga4 | 尴尬 | 'awkward, embarrased' |
zhi1zhu1 | 蜘蛛 | 'spider' | | bo1li | 玻璃 | 'glass' |
在这些例子里,每个语素本身是没有意义的,它们总是与另一个语素并列出现,像“蛛”zhu1,“萄”tao2和“尴”(gan1)这样的语素不会单独出现。如果将这些词分散成多个语素,就等同于将英文词“rabbit”分成两个字“rabb”和“it”。
2)合成词
这里更常见的是将两个或更多的汉字组合成词。有时候,组词很简单,只需要给一个字加上前缀或尾缀即可,也就是说,将具有意义的字组合在一起形成复合词。
前缀/尾缀:很多词在传统汉语里是独立表意的,现在被加上词缀,尤其是在口语里。这些词缀包括“子-zi”(child),“头-tou”(head)以及“儿-er”(son,child),前者通常在北京话里出现。例如:
汉字 | 字 | 英文的意思 |
鼻bi2 + 子zi3 | 鼻子bi2-zi | 'nose' |
桌zhuo1 + 子zi3 | 桌子zhuo1-zi | 'table' |
木mu4 + 头 tou2 | 木头 mu4-tou | 'wood' |
尾缀通常都是有强制性的。例如,“鼻”(bi2)本身无法单独被当作一个词使用,“鼻子”才是正确的用法。同样的,也有一些前缀需要强制性使用,如“老lao3”‘old’可以组成“老虎”lao3-hu3‘tiger’。
在现代汉语里,有些词缀的意义和用法来源于欧洲语言。例如,“化hua4”具有英语里‘ise,-isation’的功能,例如现代化xian4-dai4-hua4的意思是“modernise,modernisation”。
复合词:在‘复合词’里,词与词被结合在一起以形成更长的词。在汉语里,复合词被大量使用。很多单音节词在这一过程里被转化成双音节词。例如,月亮yue4-liang(‘moon’+‘bright’=‘moon’),或者云彩yun2-cai(‘cloud’+‘colour’=‘cloud’-informal language)。有意思的是复合词也会被用于翻译印度佛教术语(例如世界shi4-jie4‘world’)或者被用于翻译由耶稣会士引进的17世纪的西方著作(例如,几何学ji3-he2-xue2)。在19世纪和20世纪时,中国人大量引入西方的科学和文明的概念,复合词也因此有很大的发展。很多重要的复合词如“社会”she4-hui4—society和“科学”ke1-xue2‘science’就是在这一时期被创造出来。以下是几个复合词的例子:
字 | 自己汉字的意思 | 英文的意思 |
地板di4 + ban3 | 'ground + board' | 'floor' |
窗户 * chuang1-hu | window + opening/door' | 'window' |
皮鞋pi2-xie2 | 'leather + shoes' | 'leather shoes' |
路口lu4-kou3 | 'road + mouth' | 'intersection' |
天气 tian1-qi4 | 'sky, day, weather + air, spirit, energy' | 'weather' |
兴趣 xing4-qu4 | 'mood, interest + interest, delight' | 'interest' |
明白ming2-bai2 | 'bright + white' | 'to understand' |
神秘shen2-mi4 | 'god, divine, mysterious + secret' | 'mysterious' |
信息xin4-xi1 | 'news, information + news' | 'information' |
政府zheng4-fu3 | 'government, politics + govt. offices' | 'government' |
主意 zhu3-yi4 | 'master, principal + justice, significance' | 'principle, -ism' |
非政府注意 fei1-zheng4-fu3-zhu3-yi4 | 'non + government + ism' | 'anarchism' |
由于很多复合词是直接由独立的字组成,会给人一种印象,即它们是相当随意地连接在一起的。但事实上,复合词的词义是完全独立的,未必与组成它的字相同,它绝非简便地凭空捏造。以下面几个复合词为例,整体的词义完全不同于单个字的意义。
汉字 | 自己汉字的意思 | 英文的意思 |
汽油qi4-you2 | 'gas + oil' | 'petrol (gasoline)' |
小说 xiao3-shuo2 | 'small + speak' | 'novel' |
经济 jing1-ji4 | 'govern + assist' | 'economy' |
熊猫 xiong2-mao1 | bear + cat' | 'panda' |
研究现代汉语的语言学家和语法学家意识到在汉语里的“词”这一新的概念就是建立在更古老的“字”的概念之上的。
象形字(文字对于意义的图像化表达):很多人有这样一个印象,即汉字就是所表达的对象或概念的‘图像’或者‘符号’。事实上,有一些表达的就是直白的图像或者符号。以下是一些常见的例子:
字 | 发音 | 英文的意思 | 分析 |
山 | shan1 | 'mountain' | 由三座山峰组成 原本是象形字 |
犬 | quan3 | 'dog' (formal) | 代表狗,现在无法被识别 (现在实际上难以辨认的). |
上 | shang4 | 'above, on top of, rise' | Sign pointing up (symbolic representation). |
休 | xiu1 | 'to rest' | 一个 |
友 | you3 | 'friend' | 原来是两只手在一起 朝向彼此 现在难以被认出来 |
明 | ming2 | 'bright' | 太阳(日)和月亮(月)放在一起. |
家 | jia1 | 'house, home' | 猪( |
这种形象化的汉字的意思现在很难被普通人认出。在文字改革的进程中,字原有的形态会被扭曲、忽视,只能在艰难的学术研究中被恢复,有些字的起源甚至已经难以查认。然而,这种象形字现在仅占汉字很小的一部分。
语音化元素(创造文字时声音的角色):从最开始,声音就在汉字的创造中扮演重要角色。一个典型的例子是汉字“其ji1”,最初代表一种竹篓或者垃圾桶。由于发音相同,这一字被借用来表达更加抽象的含义“另一个,别的”,即“其qi1”。“其”因此渐渐演化出两层含义:“垃圾桶”(ji1)或者“其他”(qi2)。随后,为了消除歧义,“竹”被添加进来以形成一个新的、独立的字来表达‘垃圾桶’:箕ji1。
又如,汉字“伯”由“
字 | 部件 | 功能 |
| | 意思: 'person' |
| 发音: bai2 / bo2 |
虽然和英语里的字母表不太一致,汉语里的偏旁造字也是有一个特定模式的。通常,具有同样表音元素的字可以被看成一个谱系。例如,以下这些字里,“白”即是表音元素:
字 | 分析 | 发音 | 英文的意思 | | 字 | 分析 | 发音 | 英文的意思 | 字 |
白 | 'white' | bai2, bo2 | 'white' | | 柏 |
| bai3, bo4, bo2 | 'cypress' | |
伯 |
| bo2, bai3 | 'uncle (father's elder brother)' | | 舶 |
| bo2 | 'ship' | |
迫 |
| po4, pai4 | 'to compel, force, press' | | 拍 |
| pai1 | 'to clap, pat' | |
泊 |
| bo2, po1 | 'to anchor, moor' / 'pool', lake' | | 怕 |
| pa4 | 'to fear' | |
尽管两千年以来,从这些字被创造出来到现在,字的发音有了很大的变化,这些表音元素却仍然为我们提供了一个有利的工具来读写汉字。人们在学习汉语时也有意识地运用着这一原则。
另一方面,表义元素也为意义提供了一个广泛的暗示,如字典里会提供偏旁以提示。(传统字典会根据部首来给汉字分类,这一分类法在查字典时会被使用。)通常来讲,这种暗示可以告诉我们这个字的意义与什么相关,如:“人类事务”,“与水相关”“有关植物的”“手的动作”“情感”等等。除非这个字的意义已知,否则人们通常无法仅从字形中猜出它的确切含义。以下列举一些部首:
简体字
在过去,精通中国的书写系统是一件艰巨的任务,只有受过教育的精英们才能做到。为了让汉字变得简单易学,大陆政府在1950年简化了很多汉字。例如,转chuan2 或者 zhuan4 就是对古代汉语里
1) 合并 例如,汉字“里li
2) 废除发音 中国政府取消了很多字的其他发音。例如:
两种汉字标准的存在,简体字和繁体字,为汉字的学习增加了负担。电脑甚至也会处理两种不同的文字系统,GB就是简体字,而Big5则用于繁体字。在书写时,这两种字的难以被区分。个人觉得,繁体字似乎有更多的笔画,要费更多的墨水,因而也会让纸张变得更硬更重;简体字看起来干净,为一页留下更多空间,因此便于阅读。在台湾和香港,繁体字以传统的形式被印刷,周边有纵穿整页的竖线。每一页都是从右往左起头的,即第一行在每一页的右边, 因而人们需要从右往左进行阅读。在这种情况下,书的排版也是相反的,正面往往会被我们当作反面。而在大陆,旧的排版方式已经完全被摒弃:简体字被从左往右印刷,而人们也是从上往下阅读的,符合英语阅读的习惯。
简体字并未被广泛地接受,尤其是在大陆之外的地方,这一点是可以理解的。P中国台湾和香港的人民认为简体字很难看,并且难以识别。甚至在大陆,很多人也觉得繁体字更具有魅力。尽管在大陆又一次繁体字的复兴,简体字却因其具有简便易写的特点而广为使用。
一个书写系统就是一种在纸上进行记录的方法。从某种意义来讲,使用什么系统记录并不重要,重要的是它能否恰当地承载记录的功能。此外,没有任何一种书写系统是中立的,不同的系统被赋予关于语言的不同观点和假想。
联系客服