打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
谈一谈汉字系统

汉字具有一种独特的神秘感,吸引着海内外的人们进行研究。然而人们往往将汉字本身作为值得研究的对象,关注的是汉字的美感和其背后的含义,却忽视了重要的一点,即汉字实质上是一种语言的表达方式。这篇文章研究的便是汉字如何表达普通话这门语言。

中国文字(即汉字)拥有相当长的一段历史。现在发现的最早的汉字是被刻在甲骨上的。这时候,作为一种书写体系的汉字已经完全成熟了。我们现在所看到的汉字最早是用毛笔和墨水书写的,它的产生可以追溯到公元四世纪。

在汉代(202BC-AD220)有超过9000个汉字。日后,新的汉字被不断创造出来,这个数字也随之增长。直到今天,被记录的汉字超过了50000个,尽管它们中有很多都是简单的变体。在现代语言里,仅有大约7000个汉字真正被使用,在这些汉字里仅有30004000个会出现在日常阅读里。现在,新汉字的创造已经停止了,人们不太可能再增加任何新的汉字了。在20世纪,中国政府大量地简化了古体文字(即繁体字)以提高人民的整体文化水平。然而这种简化字仅被用于中国大陆和新加坡,在中国台湾和香港仍沿用繁体字。

尽管英语的拼写相当无规则,也并非完全语音化,但在理论上英语字母表里的字母是可以表达语音的。另外,拼写传达给我们的不仅仅是声音还有单词的来源。例如,尾缀“-tion”不仅仅表达着发音/-shon/,也使我们知道它所组成的单词是一个来源于拉丁文的抽象名词。(如nation/ration/procrastination/concatenation等)。然而主体上,英文字母还是与发音相联系。

那么,汉字表达的是什么呢?

简单来讲,汉字在中国语言里表达的是特定的含义。含义在所有的语言里都包括两个方面,即语音和意义。因此,每一个汉字都具有:

 

1.    一个特定发音

2.    一个特定意义

例如,

汉字 “山”有:1. 发音shan12. 意义“地面形成的高耸的部分”汉字“火”有:1.发音huo3 和,2意义“物体燃烧时所发的光和焰”有些时候,这些含义本身是具有语法内涵的,如虚词“了”(le),表达动词的完成时态。由于汉字具有特定的发音,中国的汉字无法表达抽象的或非实体的内容,他们清楚无误地与语言形式相联系。尽管文字有时候是“像形”的,可以表现特定图像,但他们无法表达“纯粹的概念”。例如,尽管“山”字在形态上等同于山的形状,但它不能表达抽象的概念,而只是一个独特的汉字shan1

 

汉字

发音

英文的意思

 

汉字

发音

英文的意思

shan1

'mountain'

 

da4

'big, large'

huo3

'fire'

 

hou2

'monkey'

ri4

'sun' or 'day'

 

bu4

'not'

bai2

'white'

 

le

Particle indicating perfected action of the verb

 

现代汉字主要是由简短的音节组成汉字深刻地体现了这一点,所有汉字都是由单音节组成的,无一例外。

 

区别同音异形字

汉字与意、形紧密结合的特点产生了一个非常重要的结果:不同的字发音相同但字形和意义都不同。这种情况在英语里也时有发生。例如:“rain”,“rein”,“reign”的发音相同但是意义全然不同,拼写也不同。这一原则在汉语里的运用更加明显。在辨别大量同音义异字时,汉字是非常有用的。例如,同一个发音lu4在汉语里可以写作以下几个不同的汉字:

 

发音

 

英文的意思

 

 

 

发音

 

英文的意思

 

lu4

'road'

 

lu4

'heron'

'dew'

 

'to record'

'deer'

鹿

 

'land'

 

使用错误的汉字会导致歧义。例如,在英语里面“under the rain of Queen Elizabeth”是错误的表达方法(正确的应为”under the reign of Queen Elizabeth”,意味“在伊丽莎白女王的统治下”)。在汉语里,将“Ta1 zai4 lu4 shang4写作“他在鹿上”(He is on the deer)也是错误的,正确的写法应该是“他在路上”(He is on the way)。这种错误确实存在。在汉语里,同音异义字的误用和英语里的拼写错误是一样的。当然,统一的原则之下也有例外。

 

1.                多音字:在汉语里,大约有10%的汉字具有两种或两种以上的发音:

 

传统上,这样的字一般具有不同的读音。这些读音变化有些来源于元音变化(如下面的“伯”bo2 / bai3 )有些则是同一个字因意义不同而产生声调的变化(如量liang4/liang2,kan4/kan1),还有些字的音节完全不同(如乐le4/yue4,tiao2/diao4

 

发音

英文的意思

 

发音

英文的意思

bo2

'uncle'

 

le4

'pleasure'

 

bai3

used in word meaning 'brother-in-law'

 

 

yue4

'music'

liang4

'volume, amount'

 

tiao2

'to fit in, mix, adjust, mediate;         provoke, tease, incite'

 

liang2

'to measure'

 

 

diao4

'to transfer, shift, move; accent, melody'

chuan2

'to transmit'

 

liao3

'to finish, conclude'

 

zhuan4

'story'

 

 

le

particle indicating completed action

kan4

'to see, look at, watch; visit

 

mo3

'to put on, apply, wipe'

 

kan1

'to look after, take care of, watch'

 

 

ma1

'to wipe'

jiao3

'corner, horn'

 

 

mo4

'to daub, plaster, skirt, bypass'

jue2

'role'

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.      异形字:异形字同前者相反,这些字表达同一个意思,但字形不同。

 

例如:

汉字

分析

英文的意思

模仿

mo2 means 'pattern, standard, to imitate'

mo2-fang3

'to copy, model on'

摹仿

mo2 means 'to copy, trace'

忙果

mang2 官方的字表示 '芒果'
guo3 = 'fruit'

mang2-guo3

'mango'

芒果

mang2 'awn, beard, 常用取代

表示芒果

掉头

'wag, swing, turn'
'head'

diao4 tou2

'turn around, do a U-turn'

调头

'transfer, shift, move'
 '人身最上部'

 

以上这些词虽然都属于同音异形这一类,但本质上又有所不同。对于”mo2-fang3而言,“模仿”和“摹仿”只是在特定的语境下表达相同的含义。“忙果”则可以专门代指“芒果”,尽管这种用法并不常见。在惯常用法里,它被“芒”所取代。而“芒”本身也有一个不太常用的意思,代指一种植物。“Diao4tou2的用法相当学术化,在使用时人们不太分得清到底应该用哪一个。这两个词的含义和用法在汉语里没有被特别区分。

1)多音节词

多音节本身无法被分成更小的单位,以下是一些例子:

发音

汉字

英文的意思

 

发音

汉字

英文的意思

pu2tao2

葡萄

'grape'

 

hu2tu

糊涂

'muddled, confused, bewildered'

mei2gui4

玫瑰

'rose'

 

gan1ga4

尴尬

'awkward, embarrased'

zhi1zhu1

蜘蛛

'spider'

 

bo1li

玻璃

'glass'

在这些例子里,每个语素本身是没有意义的,它们总是与另一个语素并列出现,像“蛛”zhu1,“萄”tao2和“尴”(gan1)这样的语素不会单独出现。如果将这些词分散成多个语素,就等同于将英文词“rabbit”分成两个字“rabb”和“it”。

2)合成词

这里更常见的是将两个或更多的汉字组合成词。有时候,组词很简单,只需要给一个字加上前缀或尾缀即可,也就是说,将具有意义的字组合在一起形成复合词。

前缀/尾缀:很多词在传统汉语里是独立表意的,现在被加上词缀,尤其是在口语里。这些词缀包括“子-zi”(child),“头-tou”(head)以及“儿-er”(son,child),前者通常在北京话里出现。例如:

 

汉字

英文的意思

bi2 + zi3

鼻子bi2-zi

'nose'

zhuo1 + zi3

桌子zhuo1-zi

'table'

mu4 + tou2

木头 mu4-tou

'wood'

尾缀通常都是有强制性的。例如,“鼻”(bi2)本身无法单独被当作一个词使用,“鼻子”才是正确的用法。同样的,也有一些前缀需要强制性使用,如“老lao3”‘old’可以组成“老虎”lao3-hu3tiger’。

在现代汉语里,有些词缀的意义和用法来源于欧洲语言。例如,“化hua4”具有英语里‘ise-isation’的功能,例如现代化xian4-dai4-hua4的意思是“modernisemodernisation”。

复合词:在‘复合词’里,词与词被结合在一起以形成更长的词。在汉语里,复合词被大量使用。很多单音节词在这一过程里被转化成双音节词。例如,月亮yue4-liang(‘moon+bright=moon’),或者云彩yun2-cai(‘cloud+colour=cloud-informal language)。有意思的是复合词也会被用于翻译印度佛教术语(例如世界shi4-jie4world’)或者被用于翻译由耶稣会士引进的17世纪的西方著作(例如,几何学ji3-he2-xue2)。在19世纪和20世纪时,中国人大量引入西方的科学和文明的概念,复合词也因此有很大的发展。很多重要的复合词如“社会”she4-hui4—society和“科学”ke1-xue2science’就是在这一时期被创造出来。以下是几个复合词的例子:

 

 

 

 

 

自己汉字的意思

英文的意思

地板di4 + ban3

'ground + board'

'floor'

窗户 * chuang1-hu

window + opening/door'

'window'

皮鞋pi2-xie2

'leather + shoes'

'leather shoes'

路口lu4-kou3

'road + mouth'

'intersection'

天气 tian1-qi4

'sky, day, weather + air, spirit, energy'

'weather'

兴趣 xing4-qu4

'mood, interest + interest, delight'

'interest'

明白ming2-bai2

'bright + white'

'to understand'

神秘shen2-mi4

'god, divine, mysterious + secret'

'mysterious'

信息xin4-xi1

'news, information + news'

'information'

政府zheng4-fu3

'government, politics + govt. offices'

'government'

主意 zhu3-yi4

'master, principal + justice, significance'

'principle, -ism'

非政府注意 fei1-zheng4-fu3-zhu3-yi4

'non + government + ism'

'anarchism'

 

由于很多复合词是直接由独立的字组成,会给人一种印象,即它们是相当随意地连接在一起的。但事实上,复合词的词义是完全独立的,未必与组成它的字相同,它绝非简便地凭空捏造。以下面几个复合词为例,整体的词义完全不同于单个字的意义。

 

汉字

自己汉字的意思

英文的意思

汽油qi4-you2

'gas + oil'

'petrol (gasoline)'

小说 xiao3-shuo2

'small + speak'

'novel'

经济 jing1-ji4

'govern + assist'

'economy'

熊猫 xiong2-mao1

bear + cat'

'panda'

 

研究现代汉语的语言学家和语法学家意识到在汉语里的“词”这一新的概念就是建立在更古老的“字”的概念之上的。

 

象形字(文字对于意义的图像化表达):很多人有这样一个印象,即汉字就是所表达的对象或概念的‘图像’或者‘符号’。事实上,有一些表达的就是直白的图像或者符号。以下是一些常见的例子:

 

 

发音

 

英文的意思

 

分析

shan1

'mountain'

由三座山峰组成

原本是象形字

quan3

'dog' (formal)

代表狗,现在无法被识别

(现在实际上难以辨认的).

shang4

'above, on top of, rise'

Sign pointing up (symbolic representation).

xiu1

'to rest'

一个 在树( )下休息.

you3

'friend'

原来是两只手在一起

朝向彼此

现在难以被认出来

ming2

'bright'

太阳(日)和月亮(月)放在一起.

jia1

'house, home'

猪( 上有天花板( .

 

这种形象化的汉字的意思现在很难被普通人认出。在文字改革的进程中,字原有的形态会被扭曲、忽视,只能在艰难的学术研究中被恢复,有些字的起源甚至已经难以查认。然而,这种象形字现在仅占汉字很小的一部分。

 

语音化元素(创造文字时声音的角色):从最开始,声音就在汉字的创造中扮演重要角色。一个典型的例子是汉字“其ji1”,最初代表一种竹篓或者垃圾桶。由于发音相同,这一字被借用来表达更加抽象的含义“另一个,别的”,即“其qi1”。“其”因此渐渐演化出两层含义:“垃圾桶”(ji1)或者“其他”(qi2)。随后,为了消除歧义,“竹”被添加进来以形成一个新的、独立的字来表达‘垃圾桶’:箕ji1

又如,汉字“伯”由“ ”(‘人’)和“白”(‘白色’)组成。出人意料的是,这个词表达的意思不是“白色的人”,而是一种称呼。在这里,“ 意味着和人相关,“白”标志着大概的发音。“伯”的真正含义是“叔叔”,音为bo2或者bai3。由此可以看出,这两个元素“ 和“白”起不同的作用:

 

 

部件

 

功能

bo2 / bai3
'uncle (father's elder brother)'

'person'

意思: 'person'

'white'

发音: bai2 / bo2

 

虽然和英语里的字母表不太一致,汉语里的偏旁造字也是有一个特定模式的。通常,具有同样表音元素的字可以被看成一个谱系。例如,以下这些字里,“白”即是表音元素:

 

 

分析

 

发音

 

英文的意思

 

 

 

分析

 

发音

 

英文的意思

'white'

bai2, bo2

'white'

 

'wood/tree'
+ 'white'

bai3, bo4, bo2

'cypress'

'person'
+ 'white'

bo2, bai3

'uncle (father's elder brother)'

 

'boat'
+ 'white'

bo2

'ship'

'walk, move'
+ 'white'

po4, pai4

'to compel, force, press'

 

'hand'
+ 'white'

pai1

'to clap, pat'

'water'
+ 'white'

bo2, po1

'to anchor, moor' / 'pool', lake'

 

'heart (emotion)'
+ 'white'

pa4

'to fear'

尽管两千年以来,从这些字被创造出来到现在,字的发音有了很大的变化,这些表音元素却仍然为我们提供了一个有利的工具来读写汉字。人们在学习汉语时也有意识地运用着这一原则。

 

另一方面,表义元素也为意义提供了一个广泛的暗示,如字典里会提供偏旁以提示。(传统字典会根据部首来给汉字分类,这一分类法在查字典时会被使用。)通常来讲,这种暗示可以告诉我们这个字的意义与什么相关,如:“人类事务”,“与水相关”“有关植物的”“手的动作”“情感”等等。除非这个字的意义已知,否则人们通常无法仅从字形中猜出它的确切含义。以下列举一些部首: '', '嘴巴', '孩子,后代', '', '心,情感', '', '手,手的动作', '', '', (简体 ) '说话', (简体 ) '交通工具', '', '', 以及 '走,移动', 等等。

简体字

在过去,精通中国的书写系统是一件艰巨的任务,只有受过教育的精英们才能做到。为了让汉字变得简单易学,大陆政府在1950年简化了很多汉字。例如,转chuan2 或者 zhuan4 就是对古代汉语里 的简化。简体字只是中国大陆和新加坡的标准用字。然而在中国台湾和香港,人们依然使用繁体字。此外,在简化的同时,政府也对汉字做了如下变动:

1) 合并 例如,汉字“里li3 有“米, 邻居”之意。而“ li3 ‘inside’ and li3 'inside'都具有“在……内”的意思,现在都被合并到“li3字中了. 汉字 zhun3所具有的 '标准, 准确' 之意和 zhun3所具有的 '允许' 的意思都被合并到 “准zhun3  字里去了。

2) 废除发音 中国政府取消了很多字的其他发音。例如: 'wave' 在传统上可以被读作 bo1 po1,现在中国台湾仍然遵从这一习惯。然而,大陆的人们却只使用bo1 这个读音了。

两种汉字标准的存在,简体字和繁体字,为汉字的学习增加了负担。电脑甚至也会处理两种不同的文字系统,GB就是简体字,而Big5则用于繁体字。在书写时,这两种字的难以被区分。个人觉得,繁体字似乎有更多的笔画,要费更多的墨水,因而也会让纸张变得更硬更重;简体字看起来干净,为一页留下更多空间,因此便于阅读。在台湾和香港,繁体字以传统的形式被印刷,周边有纵穿整页的竖线。每一页都是从右往左起头的,即第一行在每一页的右边, 因而人们需要从右往左进行阅读。在这种情况下,书的排版也是相反的,正面往往会被我们当作反面。而在大陆,旧的排版方式已经完全被摒弃:简体字被从左往右印刷,而人们也是从上往下阅读的,符合英语阅读的习惯。

简体字并未被广泛地接受,尤其是在大陆之外的地方,这一点是可以理解的。P中国台湾和香港的人民认为简体字很难看,并且难以识别。甚至在大陆,很多人也觉得繁体字更具有魅力。尽管在大陆又一次繁体字的复兴,简体字却因其具有简便易写的特点而广为使用。

一个书写系统就是一种在纸上进行记录的方法。从某种意义来讲,使用什么系统记录并不重要,重要的是它能否恰当地承载记录的功能。此外,没有任何一种书写系统是中立的,不同的系统被赋予关于语言的不同观点和假想。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
我们已经很方便的使用简体字了,为什么有人提出要恢复繁体字呢?
“魑魅魍魉”这四个字你能读出几个?原来它们并不是指四个鬼!
优美中英双语发音,65个经典英文复合词轻松学
化繁为简,汉字变化至今有些已失去原有的美
金鱼单词讲义:从26个拉丁字母到106万个英语单词(上篇:象形字母)
没有拼音的时代,汉字读音如何传承?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服