打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
毒蔬菜:我们应该担心什么?

5月31日周二,德国一直在探寻生鲜蔬菜携带的细菌来源。此细菌已导致至少六人死亡,有可能是十四人死亡,且在最近几周感染了上千人。这次史无前例的细菌感染导致了西班牙和德国之间的紧张局面,且两国的农业开发都受到了质疑。

Quelle est l'ampleur de la vague de contamination ?

此次病毒感染蔓延的规模如何?

Le dernier bilan de l'Institut Robert Koch (RKI), agence fédérale allemande chargée du contr?le sanitaire, attribue formellement six morts à la bactérie Escherichia coli entérohémorragique (ECEH) à la date du lundi 30 mai dans l'après-midi, mais des analyses sont en cours concernant huit autres décès. Selon l'Institut, 373 patients contaminés par l'ECEH ces dernières semaines en Allemagne ont développé des troubles rénaux sévères. En Suède, une femme de retour d'Allemagne a succombé à l'infection. Quelques dizaines de cas suspects ont également été signalés au Danemark, en France, en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas, tous liés à des déplacements en outre-Rhin. Des chercheurs de l'université de Münster ont mis au point un test permettant d'identifier rapidement les personnes contaminées.

负责卫生监控的德国联邦办事处- Robert Koch研究所(RKI),最近数据正式确定,至5月30日周一下午,肠出血性大肠杆菌(ECEH)已导致六起死亡病例,涉及到其他八起死亡案例,相关分析调查正在进行中。研究所认为,最近几星期在德国感染肠出血性大肠杆菌的373名病人已转变为严重的肾功能紊乱。在瑞典,一名从德国返回的妇女也感染了该病菌。在丹麦,法国,英国,荷兰也同样发现了十几起疑似病例,且均与在莱茵河彼岸的行程有关。Munster大学的研究人员已推行了一种可以快速鉴别感染人群的测试。

Cette contamination par l'ECEH "est une des plus importantes jamais observées dans le monde et la plus importante en Allemagne", a constaté le Centre européen de prévention et de contr?le des maladies. Dans un rapport (PDF) publié vendredi, il relève que le foyer de contamination est limité à l'Allemagne, les malades hospitalisés à l'étranger étant soit des Allemands, soit des voyageurs venant d'Allemagne.

“此次ECEH感染是世界上从未发现过最严重的感染事故之一,且是德国最严重的一次”,欧洲疾病预防控制中心表示。在周五发布的一份报告中,它指出,感染中心限于德国,所有国外的住院病人,要么是德国人,要么是来自德国的旅客。

Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas. Dans le nord de l'Allemagne, principal foyer d'infection, plusieurs h?pitaux saturent. "Nous avons 61 adultes hospitalisés dont 21 en soins intensifs, et 18 enfants dont 4 en soins intensifs", a déclaré une porte-parole de la clinique universitaire d'Eppendorf, à Hambourg. L'établissement a lancé un appel urgent aux dons de sang. "Le nombre de cas nouveaux semble baisser doucement. Mais les cas d'infections les plus graves augmentent encore", explique la clinique.

德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间差。在德国北部,主要的感染地区,许多医院都饱和了。“我们有61名成人入院,其中21人重度护理,18名孩子,其中4人需重度护理”,汉堡Eppendorf大学诊所发言人宣称。医院号召紧急献血。“新病例的数量似乎在缓慢下降,但感染严重的病例仍在增加”,诊所解释称。

Quelle est l'origine de la contamination ?

感染的源头在哪?

Mardi, les autorités allemandes étaient toujours à la recherche de la source de la contamination. Les premières études menées par l'Institut Robert Koch montrent un lien significatif entre l'apparition de la maladie et la consommation de tomates crues, de concombres et de laitues. Jeudi 26 mai, la bactérie ECEH a par ailleurs été identifiée sur deux échantillons de concombres venant  de fermes du sud de l'Espagne. Mais les autorités sanitaires restent prudentes car la contamination peut également être intervenue lors du transport ou du déchargement : des échantillons de concombres suspects ont été envoyés à un laboratoire de Galice, en Espagne, et les premiers résultats doivent être connus mercredi.

Les deux exploitations espagnoles concernées, situées à Malaga et Almeria, en Andalousie — dont une biologique —, exportent surtout vers l'Allemagne, pays à partir duquel il y a réexpédition vers l'Europe. Elles ne fournissent pas l'Espagne. La Commission européenne a par ailleurs indiqué qu'un lot en provenance soit des Pays-Bas, soit du Danemark, et commercialisé en Allemagne, était également en cours d'analyse.

周二,德国当局一直在研究病菌感染的源头。Robert Koch研究所的初步研究显示了在表现出感染症状和食用生西红柿,黄瓜,生菜之间存在明显联系。5月26日周四,从来自西班牙南部农场的两个黄瓜样品中发现了ECEH 肠溶血性大肠杆菌。但是卫生部门持谨慎态度,因为感染也有可能是在运输或者装卸过程中发生的:疑似感染的黄光样品寄往了西班牙的Galice实验室,初步结果应该在周三出来。

Les concombres ne sont pas les seuls incriminés : selon Frédéric Vincent, porte-parole chargé de la consommation à la Commission européenne, "20 % des malades signalés en Europe n'ont pas mangé de concombre".

涉及到的两个西班牙农场,位于安达卢西亚地区马拉加Malaga和 阿尔梅利亚Almeria,其中一个为天然农场(意为不加农药化肥防腐剂),主要向德国出口,然后从德国转运往欧洲各国。这些农场不为西班牙国内供货。欧盟委员会同时也指出,投放在德国市场的一批来自于荷兰或者丹麦的产品也同样正在接受分析调查。

黄瓜不是唯一被指控的对象:按照Frederic Vincent,负责欧盟地区消费的发言人的意见,“在欧洲发现的20%的病人并没有食用黄瓜”。

La France doit-elle s'inquiéter ?

法国需要担心吗?

"En France, l'Institut de veille sanitaire [InVS] a recensé six personnes infectées à la date de lundi, a indiqué Lisa King, épidémiologiste à l'InVS. Il s'agit de personnes souffrant de diarrhée sanglante, qui ont toutes un lien avec l'Allemagne : des résidents fran?ais partis en Allemagne en mai ou des résidents allemands qui ont présenté les sympt?mes en France." Les malades recensés dans l'Hexagone ne présentent pas de forme sévère de contamination. 
Le ministre du travail et de la santé, Xavier Bertrand, a en outre annoncé qu'un lot de concombres suspects d'origine espagnole avait été retirés du marché dans le Morbihan, mais aucune contamination n'a été constatée dans la région. "Il y a eu une livraison le 12 mai chez un grossiste de Bretagne, a précisé dimanche la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes. Celui-ci a déjà livré notamment dans le Finistère des produits vers la restauration collective où le concombre a déjà été mangé. Il a retiré de la vente le peu qu'il lui restait."

“在法国,卫生监督研究所(InVS)周一时统计有六人被感染,Lisa King,卫生监督研究所流行病专家指出。这些人腹泻含血,且都与德国有关联:五月份去过德国的法国人或者在法国表现出症状的德国人。”在法国统计到的病例没表现出严重的感染特征。

劳动与卫生部长Xavier Bertrand,还声明,有一批来自西班牙的疑似黄瓜已从Morbihan市场上撤下,但此地区还未发现任何感染病例。“5月12日有给布列塔尼的批发商送货,周日,竞争,消费,打击走私总局明确道。该批发商确实已经为菲尼斯太省的饭店行业发过货,这些黄瓜也已经被吃了。只是撤下了还剩下的一小部分。”

"Il ne faut pas s'affoler sur la situation en France, souligne Lisa King. Les informations sont très rassurantes et il n'y a pas d'éléments pour penser que l'épidémie touche la France." 

“关于法国的情况,Lisa King强调道,一定不要恐慌。所有得到的信息都非常的让人安心,没有任何迹象表明传染病触及了法国。”

Comment se manifeste cliniquement la contamination ?

感染的临床症候表现如何?

"L'infection de base se manifeste par un tableau clinique de gastro-entérite aigu? [maux de ventre, vomissements, diarrhée qui peut être sanglante]", souligne Lisa King. Cette infection peut se traiter en cinq à sept jours. Mais dans certains cas, elle évolue vers une forme sévère, appelée syndrome hémolytique et urémique (SHU). Le SHU affecte le sang, les reins et, dans les cas graves, le système nerveux central. Il se manifeste notamment par une insuffisance rénale et une anémie, une dizaine de jours après la contamination.

初步感染临床表现为急性肠胃炎(腹痛,呕吐,腹泻可能带血)”,Lisa King指出。这种感染可在五到七日治愈。但是在某些情况下,它会转变为另外一种严重的形式,称为溶血性尿毒症候群(SHU)。SHU影响血液,肾脏,及,在严重情况下,影响中央神经系统。尤其是在感染十来天后,表现出肾功能不全及贫血。

"Ce qui est inhabituel dans le cas de cette épidémie, relève l'épidémiologiste de l'InVS, c'est qu'elle touche principalement des femmes adultes en bonne santé, alors que le SHU touche souvent des jeunes enfants et des personnes agées." En effet, selon les données du Centre européen de prévention et de contr?le des maladies, 67 % des personnes touchées par l'épidémie allemande sont des femmes adultes. Autre particularité : la souche bactérienne para?t particulièrement virulente. Habituellement, entre 5 et 10 % des personnes contaminées par une bactérie entérohémorragique développent un SHU. Or, dans le cas des contaminations récentes, près d'un quart de celles-ci dégénèrent en SHU.

“这次传染病的情况不寻常的一点在于,卫生监督研究所的流行病专家指出,它感染的主要是身体健康的成年女性,同时SHU经常发生在孩子和老年人身上。”事实上,按照欧洲疾病防治监控中心提供的数据,这次德国流行病感染的人群67%是成年女性。另外一个特点:菌株表现出特殊的剧毒。一般来说,感染肠出血性细菌的人群5%-10%发展为溶血性尿毒症候群(SHU)。然而,最近这次感染事件,将近四分之一转化为SHU。

En France, on recense une centaine de SHU chaque année, essentiellement chez les moins de 15 ans après consommation d'une viande pas assez cuite. Le taux de mortalité de ce syndrome est de 1 à 2 %.

在法国,每年我们会统计到百例SHU,主要是进食了不太熟肉类的小于15岁的孩子。此症候群的死亡率为1到2%。

Comment se transmet et se développe la bactérie ?

病菌如何传播,如何转化?

La bactérie incriminée est une souche bactérienne rare, la O104-H4, identifiée en Corée du Sud pour la première fois en 2005. En France, en 15 ans de surveillance du SHU, les experts de l'InVS n'ont jamais identifié cette souche bactérienne.

这次涉及的病菌的菌株很罕见,O104-H4,2005年在韩国第一次被识别。在法国15年的SHU监控过程中,卫生监控研究所的专家们从未发现过此菌株。

Elle appartient à la famille des bactéries Escherichia coli produisant des shigatoxines. "Leur habitat classique, c'est le tube digestif des ruminants [vaches, chevaux, chèvres]", explique le Dr Fran?ois-Xavier Weill, chef de l'unité des bactéries entérohémorragiques à l'Institut Pasteur. Ces bactéries peuvent se transmettre dans la cha?ne alimentaire via les matières fécales de ces ruminants qui se retrouvent dans le sol, le fumier, ou dans l'eau de puits ou de rivière. La contamination peut également avoir lieu lors de la traie ou de l'abattage des bovins.

它属于产生志贺毒素的大肠埃希菌族。“他们的通常栖息地,是反刍动物(奶牛,马,山羊)的消化道”,Fran?ois-Xavier Weill博士解释道,他是巴斯德研究所肠出血性病菌研究单位的主任。这些病菌可以在食物链内,通过土地里,厩肥,或者井水,溪水的反刍动物的粪便传播。在牛类的挤奶和屠宰过程中也同样可以传染。

Les chercheurs identifient donc trois sources principales de contamination pour l'homme : les produits laitiers au lait cru, les produits carnés peu cuits et les produits d'origine végétale crus. Les transmissions interhumaines sont également possibles, mais plus rares, et consistent essentiellement en une contamination de l'enfant à l'adulte, lors du changement d'une couche par exemple.

研究人员确定了人类的三种主要的感染源:生奶制出的奶制品,未完全熟透的肉类制品和生鲜蔬菜制品。人和人直接的传播也同样是可能的,但毕竟稀少,主要是孩子感染成年人,比如说在换尿片的时候。

"Les shigatoxines détruisent les cellules au niveau des vaisseaux, détaille le Dr Weill, entra?nant des problèmes de coagulation, d'hypertension artérielle, ou détruisant les cellules cérébrales dans les cas graves. Les shigatoxines se développent d'abord autour des tubes digestifs et se diffusent ensuite dans le sang via les globules blancs, jusqu'aux reins et parfois dans le cerveau." 

“志贺毒素摧毁血管处的细胞,Weill博士解释道,导致血凝时间长,动脉高血压问题或严重情况下,摧毁脑部细胞。志贺毒素首先在消化道附近发展,然后通过白血球输送到血液中,直至肾脏,有时到大脑中。”

Quel traitement possible ?

可能的治疗?

Le traitement de base consiste en une réhydratation et un traitement par dialyse. La prise d'antibiotiques est déconseillée car elle favorise l'activation des shigatoxines. Mais la souche rare d'ECEH qui frappe l'Allemagne s'est révélée résistante au traitement par dialyse, amenant les médecins à prescrire un nouveau traitement : un médicament de la famille des anticorps monoclonaux censé lutter contre les modifications neurologiques et les dommages infligés aux reins. L'efficacité de ce traitement reste à prouver et seule la découverte de l'origine de la contamination permettra de juguler la diffusion de la bactérie, affirment les spécialistes.

基础治疗主要为补水和透析治疗。不推荐使用抗菌素,因为它会促进志贺毒素的激活。但是袭击德国的ECEH稀有的菌株,显示出对抗透析治疗,使得医生们使用一种新的疗法:单克隆抗体族的一种药,主要是用于防止神经性改变和肾脏的损害。该疗法的有效性还有待证实,仅仅只有发现感染的源头能控制该病菌的传播,专家们表明。

"Cette forme de la bactérie ECEH est beaucoup plus grave que la grippe porcine, estime Reinhard Brunkhorst, président de la Société allemande de néphrologie et praticien à Hanovre (Allemagne) dans un entretien au quotidien Die Welt. Parmi les malades, il y a des femmes de 20 à 30 ans qui étaient en parfaite santé jusqu'ici."

“此种ECEH病菌比猪流感的病菌更为厉害,Reinhard Brunkhorst在与日报Die Welt讨论时判断,他是德国肾脏病学公司主席及德国汉诺威地区的行医医生。在病人中,有些20到30岁的妇女,身体之前一直非常健康。”

Peut-on consommer des légumes crus sans risque ?

我们能无风险的食用生鲜蔬菜吗?

Toutes les informations confirment que l'épidémie ne touche, pour l'instant, que l'Allemagne. Il n'y a donc pas de risque à consommer des légumes crus en France. Cependant, les recommandations d'hygiène de base s'imposent : bien laver les légumes, les éplucher si possible, cuire à c?ur les viandes pour les enfants, respecter scrupuleusement les règles d'hygiène des mains...

所有信息证确认此流行病,目前,仅出现在德国。因为在法国食用生鲜蔬菜是没有风险的。然而,基础的卫生建议非常必要:充分洗蔬菜,如有可能,剥皮,孩子吃的肉烹饪到熟透,严格遵守手的卫生规则。。。

Pour ceux résidants en Allemagne, les autorités recommandent d'éviter les tomates crues, les concombres et la laitue. Le seul moyen de tuer la bactérie est de cuire le légume pendant 10 minutes à 70°. Ces précautions ne s'appliquent pas pour l'instant aux autres pays européens.

对于德国的居民,当局建议大家避免采购生的西红柿,黄瓜和生菜。杀死病菌的唯一方法是将蔬菜在70摄氏度下烹饪10分钟。此预防措施目前在其他欧洲国家可以不使用。

Pour le Dr Fran?ois-Xavier Weill, "il ne faut pas s'inquiéter outre mesure car les autorités allemandes ont ciblé épidémiologiquement les végétaux. On est s?rement face à un incident industriel : un producteur a d? mettre en contact sa production avec du fumier contaminé et a distribué dans une région allemande. Comme il y a une incubation de dix jours, il y a encore des personnes qui ont consommé les légumes contaminés avant les retraits et qui peuvent déclarer la maladie. Mais leur nombre devrait diminuer d'ici une quinzaine de jours."

就Dr Fran?ois-Xavier Weill博士而言,“完全不用过分操心,因为德国当局已经瞄准了蔬菜这个流行病学对象。我们肯定是在面对一场工业事故:某个生产者肯定将其产品和感染的厩肥相接触了,并将其产品发送到了一个德国地区。因为有十天的潜伏期,在召回感染蔬菜前仍有人食用了他们,因此也有可能会被感染。但是感染案例的数量应该在十五天左右减少。”

Quelle est la réaction des pouvoirs publics ?

当局的的反应为?

Les autorités allemandes ont déconseillé à la population de consommer des végétaux crus et certains produits ont été retirés des étals. "Tant que les experts ne sont pas capables d'identifier avec certitude l'origine de l'agent pathogène, l'alerte générale sur les primeurs reste valable", a fait valoir dimanche la ministre chargée de l'alimentation, de l'agriculture et de la protection des consommateurs allemande, Ilse Aigner.

德国当局不建议民众使用生蔬菜,有一些产品已经下架。“只要专家们还不能肯定病原因子,关于生鲜蔬菜的警报就一直生效,”主管食品,农业,及保护德国消费者的部长Ilse Aigner周日强调。

L'agence autrichienne de sécurité sanitaire a ordonné le rappel des concombres, des tomates et des aubergines livrés par le producteur espagnol soup?onné d'être à l'origine du lot contaminé. La Belgique a interdit lundi les importations de concombres espagnols. La Russie a pris la même mesure envers les légumes espagnols et allemands et prévenu qu'elle pourrait étendre cette mesure à tous ceux venus d'Union européenne.
En France, pour l'instant, il n'y a aucune contre-indication à la consommation de légumes crus, a assuré le ministre de la santé. "Au début, les autorités allemandes étaient formelles [un lot de concombres espagnols était incriminé], a déclaré Xavier Bertrand mardi matin, sur France 2. Aujourd'hui, il y a des questions qui se posent de plus en plus, je veux savoir quelle est cette origine. Nous avons besoin d'une information d'une transparence totale de la part des autorités allemandes, mais aussi de la part des autorités espagnoles."

奥地利卫生安全部门下令召回西班牙生产商供应疑似为感染批次同源的黄瓜,西红柿和茄子。比利时周一禁止进口西班牙黄瓜。俄国对西班牙,德国蔬菜采取了同样措施,且可能将此措施范围扩大到来自欧盟所有国家的蔬菜。

在法国,目前,还没有任何关于食用生鲜蔬菜的禁忌,卫生部长保证道。“最初,德国政府是明确的(一批西班牙黄瓜是问题起源),周二早间Xavier Bertrand在法国2台声明。今天,提出的问题越来越多,我想知道源头究竟是什么。我们需要德国政府和西班牙政府方面提供完全透明的信息。”

Quel est l'impact économique de cette crise ?

此次危机的经济影响?

Du c?té des producteurs, les craintes vis-à-vis de l'impact de cette crise sanitaire sont grandes. Pointés du doigt, les producteurs espagnols sont particulièrement inquiets. "Presque toute l'Europe" a arrêté d'acheter des fruits et légumes espagnols, a affirmé mardi la Fédération espagnole des producteurs-exportateurs de fruits et légumes. La ministre de l'environnement et du milieu rural espagnole, Rosa Aguilar, avait auparavant souligné que l'accusation portée contre les concombres espagnols pourrait causer "des dommages irréparables pour le secteur", alors qu'aucun indice "ne prouve" que la contamination se soit produite en Espagne. Le pays envisage de réclamer des comptes à l'UE et à l'Allemagne "pour les dommages et préjudices provoqués".

生产者方面,对这次卫生危机将会产生的影响的担心非常大。尤其是西班牙生产者特别担忧。“将近整个欧洲”停止购买西班牙的水果和蔬菜,周二西班牙水果蔬菜生产者出口商联盟表示。西班牙环境及农村部长,Rosa Aguilar,之前也强调,对西班牙黄瓜的谴责可能导致对该行业不可挽回的损失,且同时没有任何迹象证明病菌感染来自西班牙。该国考虑向欧盟和德国索赔“导致的损失和损害”。

Etant donné les recommandations sanitaires en vigueur en Allemagne, les producteurs de légumes allemands ont également fait état d'un manque à gagner de deux millions d'euros par jour. Et selon le regroupement des agriculteurs du nord de l'Allemagne, les ventes et la consommation de concombres, tomates et salades ont "chuté de 90 %".

考虑到德国现行的卫生建议,德国的蔬菜生产商们也同时给出每日少赚200万欧元的损失情况。按照整合的德国北部耕种者的总体情况,黄瓜,西红柿,生菜的销售和食用大幅下降90%。

Mathilde Gérard
Mathilde Gerard 
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
中法双语阅读 | 自星期二起,法国摩泽尔省必须出具48小时内PCR检测阴性证明才能进入德国!
Travailleurs pauvres en Allemagne | Euronews
Bonbon时事悦读|德国和比利时爆发特大洪水,至少90人死亡,多人失联
survetement lacoste
商务西班牙语—承诺 1
西班牙语阅读:暮光之城-暮色(1)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服