For as long as I can remember I have felt like I have been burdened by living with mental health issues which almost ruined my life. The thing is, I didn’t let it, I won’t let it and as I’ve come to accept my issues - they are no longer a burden.
自从记事以来,我就觉得精神疾病一直困扰着我,几乎毁掉了我的一生。重要的是,我没让这种结果出现,将来也不会让其出现。而且,由于我已经接受了自己的这种状态,它们不再是我的心理负担。
My “problems” started at an early age; I was quiet, but with friends and family I was outgoing and full of life. I didn’t fit in too well at school because I was shy; that’s when the anxiety started. Attacks every morning and night. Classmates would witness these and notice my absences - they used this as ammunition to bully me. I didn’t know what was happening. I just felt sick. That’s when the depression crept in.
“问题”出现在我很小的时候;那时的我很安静,但跟朋友家人在一起时却显得活泼外向,充满活力。因为生性害羞,我在学校跟同学相处不太融洽;焦虑症开始每天早晚都会发作。同学们目睹这些,注意到我没来上课---他们因此而欺负我。我不明白怎么回事,只是觉得很难受。抑郁症就在那个时候开始悄悄来袭。
Getting out of bed was a chore, I had no energy and wanted to be alone. I started to self harm as a way of coping, a way of keeping calm.
起床成了很辛苦的事情,我有气无力,就想自己一个人呆着,并开始以自残来应对,让自己安静下来。
After 5 years of suffering in silence my scars were noticed. My mum took me straight to the doctors. With anxiety and depression I was quiet, shy and withdrawn. I didn’t like speaking. So when my doctor started asking me questions I couldn’t answer. That’s when I first really felt judged for having these issues. My doctor, of all people, turned to me and said “Chrissie you are a very ignorant young girl." Everything started spinning, I felt like everything was all my fault. I felt like I shouldn’t feel the way I did and that I should just get over it. I felt like a failure and let down to be putting my family through what I had. I felt so much guilt that I let that eat me up even more. I felt ignorant, but I couldn’t physically speak. I was so scared and ashamed of what I felt - even more so after that visit to the doctors.
默默地忍受了五年之后,我的伤疤被发现了,妈妈直接带我去看医生。由于焦虑症和抑郁症,我安静、害羞、孤僻,不喜欢说话。因此,医生问我问题时,我不会回答。那时,我第一次真切感受到有这方面的问题会被人看不起。所有人中偏偏是我的医生冲我来了一句:“克里西,你这小丫头可真够蠢的。”我觉得天旋地转,觉得一切都是自己的错,觉得自己不该有这种感受,应该克服掉这种感受才对。家人因我而遭罪让我觉得自己是个失败者,很绝望。由于太内疚,我让这种情绪更进一步吞噬自己。觉得自己很无知,但嘴上却说不出来。我的感受让自己很恐惧,无地自容,看过那个医生后更是如此。
After seeing another doctor I was given appointment for CBT (cognitive behavioural therapy) and a psychiatrist. By then I was scared to leave the house, I was having constant panic attacks, suicidal thoughts and using unhealthy coping mechanisms. I had lost my friends and spent my time in my room, I didn’t sleep and I barely ate. I thought my life was over and honestly I didn’t feel I had the energy to save myself.
看过另一位大夫后,我被安排接受CBT(认知行为疗法)和精神科治疗。那时,我害怕出门,常常无端的恐惧,有自杀的念头,并采取了不健康的应对方法。我没了朋友,足不出户,吃不下,睡不着。我觉得自己完了,而且,说实话,我不觉得有力气自救。
The morning of the appointment I lost control of my breathing, I felt sick and everything was spinning. I was crying, but mum wasn’t going to give up on me. She got me there. I headed straight for the bathroom and locked myself in. A few moments later there was a knock on the door “Hi Chrissie, my name is Sarah”. That was the start of one of the most important relationships I was ever going to have.
要去看病的那天早上,我无法控制自己的呼吸,觉得难受,天旋地转。我一直哭泣,但妈妈不愿意放弃我,设法把我弄到了医生那里。一进门,我直奔厕所,把自己反锁在里面。过了一会儿,有人敲门:“嗨,克里西,我是莎拉。”从此,我人生最重要的一段关系开始建立。
Sarah was my therapist. She put me at ease and I was willing to give this a try. We spoke to the psychiatrist, he prescribed me antidepressants to give me a boost to get me to my sessions. I was a 16 year old girl relying on medication to get out of the house for one hour for a therapy session. I was ashamed. Week after week my mum would drag me out of bed and drive me to sessions while I would cry and shake in the back seat.
莎拉是我的心理医生。她使我放松,而我也愿意尝试配合治疗。我们跟精神科医生谈了谈,医生给我开了抗抑郁的药,助我进入心理辅导程序。当时的我,一个16岁的姑娘,要靠药物才能走出家门,去接受一个小时的心理辅导。我觉得很丢脸。一周又一周,妈妈把我从床上拽起来,开车送我去心理医生那儿,而我则在车后座上哭泣、发抖。
After a few months I turned up at my session, calm, no tears and breathing normally. I still felt sick but I had no attack, Sarah praised me, my mum praised me and then I smiled. A smile, which for the first time in years I really meant. Before I knew it I was going out and seeing friends! Sarah and my mum stood by me the whole way through until we all thought I had reached the point where I didn’t need Sarah anymore. Now I would go as far as to say Sarah saved my life, she gave me hope and she showed me how to live.
经过几个月后的心理辅导,出现在心理诊所的我表现镇定,不再哭哭啼啼,呼吸正常。我还是会难受,但病情没有发作。莎拉夸我,妈妈也夸我,我终于笑了,是几年来第一次发自内心地笑。不知不觉中,我可以走出家门,可以拜访朋友了。莎拉和妈妈一直全程陪着我,直到大家都觉得我不再需要莎拉为止。如今,在我心里,莎拉简直就是我的救命恩人,是她给了我希望,教我如何生活。
I had a good life, amazing family and good friends before this. What was my problem?
生病前,我生活不错,家庭不错,还有好朋友,为什么会得这种病呢?
I know now there was no problem. We never found a definite reason for how I was feeling - I’ve come to accept now that this is a part of me, always has been and always will be. I still have bad days, bad weeks - sometimes bad months. Each time I come back stronger. People think that mental illness is something to be ashamed of, or people need to be treated differently. I’m not ashamed. I still suffer from depression and anxiety, but I feel that it has made me a stronger, more independent person. It is hard, but this is who I am.
如今,我明白了自己的情况不是病。我的感受一直都没找到一个明确的原因---如今,我已经开始接受这就是自己的一部分,原来如此,将来也永远如此。我仍然会好多天,好多星期,有时甚至好几个月很难受,但是,难受结束之后,我会变得更坚强。人们认为,患精神疾病很丢脸,应该遭人白眼,我却不以为然。虽然仍然受着抑郁症和焦虑症的困扰,但我却觉得这一切让我更坚强,更独立。虽然很不容易,但这就是真实的我。
联系客服