英语翻译还真的不容易,但是也不难,关于爱情方面的表达,我们不妨学习几个。要表达“喜欢上某人”,可以说have a crush on sb,单词crush 就是“热恋,迷恋”;要表达“撩某人,与某人调情”可以说hit on sb,大概就是你打我一下,我打你一下,然后就好上了;要表达“使某人倾倒”就是knock sb dead,太有意思了,个人魅力太大,要把人家都敲晕的感觉!因为爱很自私,所以恋爱中的人,不允许别人抢心上人,于是有了have designs on sb,意思是“企图占有某人”,这里的design不是“设计”,而是“企图”的意思,此外,这个短语还隐含有,企图发生某种关系的意思!
热身过后,我们来讨论,如何用英语表达“单相思”这一含义。常听到有同学说I miss you,我想念你,不就是单相思吗?还真的不是!所谓的单相思,必须是另外一方对你不闻不问,你痴痴等待,不图回报。英语有个很好的表达,正好表达了这一含义,这个短语是carry a torch for sb,字面意思是“为某人拿着一把火炬”,当然,也可以拿着手电筒。
这个习惯表达有点意思。在上个世纪,也就是1927年,短语 carry a/the torch开始出现在报端和文学艺术作品,表示当爱人离去之后,另一方依然坚守着那份感情,仿佛拿着一支火把照亮黑夜,渴望着爱人的归来。在1934年,那些描述错过的爱情与心伤的浪漫情歌就被称为'torch songs' 翻译成“感伤恋歌 ”,在夜总会唱此类歌曲的女歌手则被称为'torch singers',就指代专唱感伤恋歌的女歌手。是不是很有意思呢?
我们通过例句来学习carry a torch for sb 的用法:
Mr. Paul has been carrying a torch for Annie for almost two years.
保罗先生对安妮单恋已经将近两年了。
Even if I know I will carry a torch for you forever, yet I will never give up pursuiting you.
就算我知道我永远只是单恋,也不会放弃追逐你的执着。
爱情可贵,单恋很傻,但是还是有不少勇士,愿意用一生守候自己的心上人。有时候,精诚所至金石为开,但是也要做好“等不到的永远是最好的”心理准备。好啦,今天随便扯一些关于爱情的英语表达,小编想说的是,要爱人先爱自己。
联系客服