打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
bad company≠坏公司,快纠正过来!


我们都知道,company 是公司的意思。但是如果是bad company 呢?你看到第一眼是不是以为是“坏公司”~~如果你这样以为,那就自觉往下看哦!


在英文表达中, company 其实也有“陪伴、同伴”的意思所以说,bad company 指的就是乏味无趣的伙伴相反的,如果想表达志趣相投的伙伴就可以用“good company”来形容啦~~


eg:Better be alone than in bad company. 

交损友不如无友。


No road is long with good company.

旅途有好伴,千里不觉长。




那么表达“坏公司”,应该怎么说呢?



The company sucks



suck 的意思是“吸吮;吸取”,但suck常用于美式口语中(非正式),表示“糟糕透顶,很差劲”。所以这句的意思也就是“公司糟透了”。


eg:His company sucks.

他的公司糟透了。


The company is really bad



这句话应该很多人都会表达,简单清爽。大家可以这么说哦~但是要说一下,my bad的意思并不是“我很坏”,代表的真正意思是“对不起,我的错”。



扩展:


company & corporation & firm的区别:


这些名词均可表示“公司”之意。


company多指生产或销售产品的公司、商号,也可指经办服务性项目的公司.


corporation多指一个人拥有或多人联办的大公司,也指在其它地区或国家拥有分公司的公司.


firm含义广泛,可指公司、商行或商号.规模可大可小,经营、管理的人员可多可少.




双语新闻加载ing.....

阅读方法

step1:先不要看中文翻译,试试能不能自己翻译出来~

step2:再点击英文下方空白处,查看中文翻译

来源:经济学人

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
记住:千万不要把bad company翻译为“坏公司”
外教连续对我说了三遍 You are a good company!你知道是什么意思吗?
bad company不一定指“坏公司”,学了20年英语,白学了!
老外对你company man可不要理解...
美国人常说的地道口语
美女在浴缸里谈成了一笔大生意!你能听懂吗?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服