米娜桑、一年一度的日本流行语大赏又双叒叕来啦!
新語・流行語大賞(しんご・りゅうこうごたいしょう)是由日本自由国民社主办,在当年的流行语中选出最能反映社会发展、受民众欢迎的、具有影响力的词语。
如:
“ONE TEAM”
2019年橄榄球世界杯在日本举行,而日本橄榄球代表队也是首次杀进世界杯八强。
在比赛场上,队员们肩并肩,整齐划一地喊着“ONE TEAM”,团魂炸裂,令无数球迷泪洒现场。
“タピる”(喝奶茶)
要说近几年日本最流行的饮料,那一定非“珍珠奶茶”莫属了。
在日本年轻人里面,为了喝一杯珍珠奶茶大老远跑到新开的网红店,甚至是外国的奶茶店也见怪不怪了。
奶茶的名词为タピオカ,日本人将其动词化,变成:タピる,意为喝奶茶。
为了奶茶,专门造个词,超超超喜欢奶茶?
天気がいいから、タピる!
除了上面评选出的2019年度流行语。还有一些社交网络上非常流行的词,看到日本人发的朋友圈,是不是怀疑自己学了个假日语?没关系,一起来了解下吧!
ディズる
所谓的「ディズる」,指的就是「ディズニーランドやディズニーランドに行くこと」。
因为迪士尼乐园的日文全称非常长,因此在日本的社交网络上,年轻人们就用「ディズる」来指代“迪士尼乐园或者去迪士尼玩”。
W:
日:文章の最後に書く(笑)と同じ意味で使われており、意味は同じく「笑い」。ネットだけでなくメールやLINEなどでも広く使われる用語(記号)。
中:表示笑。
BBA:
日:「ババア」読みます。「BaBaA」を略した用語で、女性を侮辱する意味も含まれた表現なのでネット以外のリアルではこの言葉を使うのが憚れますが、ネットでは年配女性だけでなく20代の若い女性に対しても時々使われる場合もあります。
中:「臭老太婆」。
ディスる:
日:尊敬の意味があるリスペクト(respect)の反対語であるディスリスペクト(disrespect)から由来している言葉で、相手への軽蔑や蔑視または悪口であったり侮辱や馬鹿にするなどを指します。「ディスる」「disる」「でぃする」などの表記があります。アメリカだとsが2つの「diss」と表記される事が多いです。
中:diss。
炎上(えんじょう):
日:ネットでいう「炎上」は主に悪い意味での出来事をきっかけにあっという間にそれが多数の人たちに拡散され、非難や批判や罵詈雑言などが本人または関係者のブログであったりツイッターのアカウント、Facebookのページなどに向けられて発せられる状態の事。
中:网络上某件事情在短时间内收到很多阅读者对其发表意见的现象。(多指不好的方面)
不知不觉2019马上就要过去,今年的目标是否达成呢?属于你的2019又发生了哪些精彩的故事呢?
联系客服