打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
新译《诗经》·邶风·式微

新译《诗经》

——让民歌回归民歌

吴营洲

式微
时人多认为这是首服徭役者(或基层小官吏)的怨诗。
而我认同这一说法:这是首日暮时分期盼亲人归来的情诗。
原诗:
式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!
式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!
注释:
式:语助词。微:幽暗不明,指天黑。胡:何。微:非,不是。故:为了某事。中露:即露中。躬:身体。泥中:泥水路里。
新译:
天已黑,天已黑,为何还不归?若非你之故,怎会趟露水!
天已黑,天已黑,为何还不归?若非为了你,怎会陷泥水!
附言:
有论者称:想像着那孤单的游吟诗人,一个人在阡陌上行走,一路敲着竹板反复吟唱,心中充满着流亡的忧伤,那该是何等的凄凉。
也有人认为,这是首情人幽会相互戏谑的情歌。仔细想想,此说倒也有趣。若不是为了你,我怎会趟冷露!怎会陷泥中!
名家点评:
清代牛运震《诗志》:“两折长短句,重叠调,写出满腔愤懑。”
清代方玉润《诗经原始》:“(此诗)语浅意深,中藏无限义理,未许粗心人卤莽读过。”
清代王先谦《诗三家义集疏》:“齐说曰:'式微式微,忧祸相绊。隔以岩山,室家分散。’”


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
【转】史上最有才女仆熟读诗经:郑玄诗婢
薄言往愬,逢彼之怒
诗经邶风式微
泥地的婢女和守门的家奴
时光深处的唱和:“思无邪”
诗经考【式微】国风·邶风
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服