宪问篇第十四
14 . 43 原壤夷俟。子曰:“幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死,是为贼。”以杖叩其胫。
※译文※:
原壤:鲁人,夫子幼少之故旧。其人不拘礼敬。
夷:箕踞。
俟:待。
死:克妄收心,弃其不羁之态,以归正道。
贼:苟活;无益于人,反而有害,称为贼。
叩:敲击。
胫:脚胫也,膝上曰股,膝下曰胫。
※原壤闻夫子来,便箕踞以待。夫子(见其仍示不敬之态)说,你这个人呀!幼时不行孝悌之事;至于年长犹自放恣,以至无所建树;今年事已高仍不知庄敬收敛(言弃此不羁之态),尚在此恣意箕踞(无礼至极),真伤性害德之贼也!遂以杖击其胫。(杖击其腿,欲使其正坐。)
——《礼记· 檀弓》:“孔之之故人原壤,其母死,夫子助之沐椁,原壤登木曰:‘久矣予之不托于音也。’歌曰:‘狸首之班然,执女手之卷然。’夫子为弗闻也者而过之,从者曰:‘子未可以已乎?’夫子曰:‘丘闻之,亲者毋失其为亲也,故者毋失其为故也。’‛——可见其“幼而不孙弟”,“孙弟”代指孝悌之事。
——原壤者,方外圣人也,不拘礼敬,与夫子少而为友。壤闻夫子来,而夷踞竖膝以待。夫子方内圣人,恒以礼教为事,见壤之不敬,遂歴数其自幼至长,无一善状,而久生于世,徒足以乱常败俗,乃伤性害德之贼而已矣;并以之诫训门徒也。
联系客服