俄罗斯爱情诗选
晴朗李寒/译
《我爱你温柔的双手……》
□A·亚库舍夫
我爱你温柔的双手,
爱你的思绪,我刹那捕捉到它们,
爱你美妙温情的嗓音。
但是,哦,我却不爱你。
我爱那些,你触及的一切事物:
陈旧的木椅和你的枕头。
你每一次可爱的顽皮。
但是,哦,我却不爱你。
我记得你喜欢的那些歌曲。
为了你我时常把它们唱起。
可为什么我总是失眠,如果
我反正是不爱你?
我在房间里走来走去,深深叹息,
我用自己的记忆摧残着心灵。
到底这是怎么了,我不知道。
莫非我是真的爱你?
《没有你我无法生活……》
□尼·尼·阿谢耶夫
没有你我无法生活!
我在雨水中,没有你——干旱,
我在炎热中,没有你——严寒。
没有你,莫斯科对于我——荒凉一片。
没有你,每一小时——仿佛一年;
真想把时间弄碎,分散!
没有你,即便是蔚蓝的苍穹
对于我也如同石头一般。
我什么都不想知道——
朋友的贫困,敌人的忠诚,
我无所期待。
除了你珍贵的脚步声。
《请现在就告诉我》
□叶琳娜·卡巴尔丁娜
请现在就告诉我这些,
趁着我还相信你,
请马上就告诉我,
趁着我还真正地活着。
然后我会变老,相信吗,
我会变成呆笨的松鸡,
披着黑缎长袍,
可也许,是我不理解你……
为什么你坚守自己糊涂的习惯
总是沉默不语?
请现在就告诉我这些话,
好让我的眼睛变得神采奕奕……
要知道随后我会疲惫不堪,
我会关闭笨重的大门,
你会感到遗憾的,笨蛋,
没来得及对我说出这些话语……
请你明白,我要去过一种不可能的生活,
我的发辫会变得苍白,
我会像忧郁的老巫婆
坐在火炉旁编织毛衣……
然后我会平凡地死去,
而你这个大傻瓜,都来不及
对我说,你爱我,
对于你我是多么珍贵无比……
《一个人需要的是多么少》
□爱德华·阿萨多夫
一个人需要的是多么少!
一封信。只一封信就足够了。
于是潮湿的花园中雨水停止,
窗外再也不是昏暗一片……
废墟上燃烧起愉快的篝火,
而周围的一切都变成金黄的樱桃色……
再不会有焦虑,不会有忧郁,
而只有一颗快活陶醉的心!
如今比银行家还富有。
它们送给我小鸟,黎明和河流,
原始森林和星辰,海洋和帕米尔。
你的信,你的信中有整个世界。
一个人需要的竟是这么多!
《人们对我说》
□维罗尼卡·图什诺娃
人们对我说:
没有这样的爱情。
人们对我说:
大家怎么活,
你就怎么活!
你想要多些痛苦,
没这样的。
你只是徒然蒙骗着
自己和别人!
人们说:你活该忧郁,
你不吃,不睡,没什么用,
别犯傻!
反正你总会让步的,
那最好现在
你就让吧!
……可是她存在,
她有。
她有。
可她就在这里,
在这里,
在这里,
像温暖的胎儿
活在我的心里。
就像飞快的子弹
穿梭在我的血管里。
这就是她——像我眼中的光,
这就是她——像我泪中的盐,
她是我的视力,我的听觉,
是我的强大的力量,
是我的太阳,
是我的山脉,海洋。
摆脱忘却——她是保护者,
避免谎言和不自信——她是铠甲……
如果没有她,
便不会有我!
……可人们对我说:
不会有这样的爱情。
人们对我说:
大家怎么活,
你就怎么活!
而我不会让任何人
扑灭自己的灵魂。
我会活着,像所有人,
不论什么时候
都会活下去!
《我还没有冷却,没有》
□维罗尼卡·图什诺娃
我还没有冷却,没有,
我在掩饰着自己的忧郁。
不是不再爱了,——
只是隐藏起自己的醋意。
不要伤心,
很快我就会回来。
不用担心,
我哪里都不会去。
不要谴责我,
不要反驳,
不要争辩
耍自己粗暴的
孩子气……
我是在为你
珍藏着爱情,
好让你别在无意中
伤害她死去。
《看得出,我为理智而激动》
□安德列·奥波洛克
看得出,我为理智而激动,
仿佛,只不过是在睡梦中
我坐在一张桌子之后
与我并坐的,是我爱的人。
你看,他们中的一位站起,
向唇边举起酒杯。
朗读着自己短短的诗行
而后突然地,如同阴影,消失无踪。
随后站起的另一位,
他将一杯葡萄酒一饮而尽。
他沉默,抖动着胡须——
然后便永远的从梦中消失。
而然后站起的是她。
她,就是我曾爱过的人。
她与我最好的朋友从梦中离去,
可我都忘记,这是梦境。
我的蜡烛的火焰在闪烁,
不觉间黑暗降临,
我醉醺醺地走在黑夜,
双脚带我走向小酒馆。
于是可怕的梦魇结束。
蜡烛在黑暗中明亮地燃烧。
一排未喝尽的酒杯
发出水晶般的声响……
《我的理想摇摆不定》
□叶甫盖尼·梅德韦杰夫
我的理想摇摆不定,
我十分地不走运。
可是我期待着你的微笑
仿佛从云后射出的阳光。
害怕等待。
我好象不是我自己——
约会的渴望
牵引着我和你。
我全部倾诉,决不后悔,
要知道这已经不是秘密,
不爱,不遭遇痛苦,
一个诗人就不能活下去。
《身边有你》
□尤丽娅·德鲁宁娜
身边有你,一切都变得美丽:
即便有雨水,即便有寒风。
谢谢你,我亲爱的,
因为这个世界上有你。
谢谢你的双唇,
谢谢你的手臂。
谢谢你,我亲爱的,
因为这个世界上有你。
身边有你,要知道完全有可能
我们不会相遇……
你是我的唯一,谢谢
因为这个世界上有你!
《我爱你的眼睛,我的朋友》
□费奥多尔·丘特切夫
我爱你的眼睛,我的朋友,
它们闪烁着神奇火焰般的光芒,
当你突然把眼睛微微抬起
恰似天空中的闪电,
把周围的一切瞬间扫遍……
可它们拥有更强大的魅力:
当你俯首垂下眼帘
激情热吻的时刻,
从沮丧的睫毛间透出
暗淡的,忧郁的希望火焰。
《爱情》
□安德烈·别雷
那时一片安静。脚下浪花拍击海岸。
你微笑着,向我道别:
“我们后会有期……下次再见……”
那些都是谎言。我和你清楚,
那个黄昏我们永远地分手了。
天空燃烧起鲜红的火焰。
轮船上鼓满了风帆。
海上传来海鸥的啼唤。
我眺望远方,内心充满忧伤。
轮船时隐时现,与霞光一起
在温柔的,绿宝石般的浪花间起航,
恰似洁白的天鹅,平展开翅膀。
就这样它被命运带向了天边。
而在暗淡发黄的天幕上
突然涌出雾般的云朵
如明亮的紫水晶光芒耀眼。
1901或1902年,莫斯科
《等着我》
□安德列·别雷
遥远的,亲爱的,——
等着我……
遥远的,亲爱的:
我就要来了……
你的眼睛为我化作
两颗星星。
在迷雾中凝望着你的
也是两颗星星。
我们相距遥远——
相互眺望;
距离的遥远——
变成了,云烟。
在激情似火的我们之间,
夏日沙沙作响……
在激情似火的我们之间,
闪烁着光明。
《我们曾在一起,我记得》
□亚历山大·勃洛克
我们曾在一起,我记得……
那个夜晚激动不安,提琴声悠扬……
这段时间——你是我的,
你一小时比一小时变得美丽……
穿过轻微的琴声,
穿过你温柔神秘的微笑,
我请求你双唇的亲吻,
心中渴盼着提琴拨弄的声音……
《星星们低声絮语》
□瓦列里·勃留索夫
星星们低声絮语,
星星凝望着我们。
亲爱的,请相信我,——在那一刻
星星在嘲笑着我们。
我问:“是你理想的爱人吗?”
你回答我:“是呀!”
你该相信,亲爱的,当时
我们两个人都说了假话。
1893年9月16日
《一阵风寒过后……》
□安娜·阿赫玛托娃
一阵风寒过后 我
随意地在炉火边取暖
我没有守护好自己的心
有人竟然把它偷走
新年的氛围如此繁华
新春的玫瑰如此润艳
可在我的心中 已听不到
蜻蜓般的震颤
哎,我猜到那个小偷不难
看眼睛我就能把他认出
只是我担心 很快很快
他会亲自归还自己的猎物
《如果月亮不在空中慢慢前行……》
□阿赫玛托娃
如果月亮不在空中慢慢前行,
而是渐渐冷却——像深夜的烙印……
我死去的丈夫回来了,
阅读着那些爱情的书信。
橡木削制的小匣子里
他记得那把秘密的锁具,
他戴着锁链的双脚
笨重地把镶木地板敲击。
他核对着会面的时间
和那些签名的模糊字迹。
难道还少吗?那些施加给他的,
他至今还忍受着的苦难?
《爱情会早于一切成为死亡的灰烬……》
□阿赫玛托娃
爱情会早于一切成为死亡的灰烬。
傲慢在平息,阿谀在沉寂。
绝望,再点缀上恐惧,
几乎没有可能再转移。
爱情用那普通的、不熟练的歌声
欺骗地将我们征服。
在不太久远之前,
你还不是头发斑白,神情忧郁。
可是当她微笑着
站在你的花园、房子和田野里,
让你在任何地方都觉得
无拘无束,自由惬意。
当你被她征服,饮下她的毒酒,
你曾是多么幸福。
你看那些星星要比平日硕大,
你看那些野草,那秋天的野草
芬芳散逸。
1911年
《年轻的春天》
□卡罗琳娜·巴甫洛娃
天空闪烁绿松石的光芒
云彩金黄灿烂
而为什么在年轻的春天
胸中却泛滥了忧伤?
是由于呼吸
冷漠了清新的喜悦
还是宽广的世界永远年轻
而苍老的只有灵魂?
是由于一切都充满生机,完整无缺——
绿色,花朵和歌唱
而只有心灵却无法
保留住 自己的理想?
是由于带着崭新的力量
春天跟随春天而至
而每一座坟墓上面
鲜花都冷静地开放?
《新 年》
□亚历山大·勃洛克
逝去的一年 带走
安详花期的梦境
在另外的春天的霞光中
不会有期盼的回声
新的一年在深夜降临
并且展开自己的铺盖
谁的光芒悄悄划过
什么样的声音在心中响起
陈旧的一年滚到旁边
我模糊地祈祷
罪恶之女 我为你
寄去北方的夜晚
我用热烈的爱情
弄乱安详花期的梦幻
你春天最初的日子
将会是炽热的夏天
《不知为什么你满面羞红》
□ 鲍里斯·雷日伊
不知为什么你满面羞红,
而我用手揪着稠李子,
你还不会接吻,
可是我吻了你。
伙伴们在街心公园里喝酒,
他们吵嘴扯淡,
谈论着威里·托卡列夫*
坐在风中骂娘。
无线电波里一片安静,
暂时没有流血事件发生,
没有比现在更适宜的,伊拉,
除了真正的爱情。
《这就是黑色》
□ 鲍里斯·雷日伊
这个城市让我爱得发狂——
在这里我原谅了自己,并且爱上了
你。整个夜晚我们散步,而在清晨
起了大雾。我多么想拥抱
你,可手臂仿佛不能抬起。
真的,它们就好像没有一样。
这些街道、桥梁
好像突然间融化。城市,我和你
混合在一起,成为了蒸汽,蒸汽。
于是,白云替代语言
从我的口中飘起,我的话语轻盈,
不是充满幸福,就是充满恶梦。
你看这粉红色——是我想要你,
你看这蓝色——你看,是我躺在这里。
你看这蔚蓝色——是我和你一起飞翔
快点,飞向那里,没有一个人影的地方。
喏,除了幸福本身,
数一数,我们说,大约二百年。
你看这粉红色——是我爱你,
你看这蓝色——是我乞求你,
爱我吧,即便这是痛苦,痛苦
你看这黑色的,又是黑色的——
不,我不知道,自己想说什么。
总之,我的朋友,请不要把我抛弃。
1996年5月
晴朗李寒简介:诗人,俄语译者。河北河间人,生于1970年10月。毕业于河北师范学院外语系俄语专业。1990年开始发表作品。1992-2001年间在俄罗斯担任翻译工作。曾参加第二十一届青春诗会,获得第六届华文青年诗人奖、第二届闻一多诗歌奖、中国当代诗歌奖(2011-2012)翻译奖、首届中国赤子诗人奖、第五届(2013-2014)后天翻译奖等。出版诗集《三色李》(合集,2006)、《空寂·欢爱》(2009),《秘密的手艺》(2013)、《敌意之诗》(2014),译诗集《当代俄罗斯诗选》(合译,2006)、《俄罗斯当代女诗人诗选》(2005)、《俄罗斯60后、70后、80后女诗人诗选》(三卷,2014)、《午夜的缪斯:阿赫玛托娃诗选》(四卷,2009-2015)、《英娜·丽斯年斯卡娅诗选》(诗歌与人出品,2010)、《孤独的馈赠:丽斯年斯卡娅诗选》(2015),翻译小说集《孩子与野兽》、《我的朋友托比克》,口述纪实《我还是想你,妈妈》(2015)等 。主编《青春21》(2007)。现居石家庄,自由写作、翻译。2012年,与妻子创办晴朗文艺书店。
(店小二光辉形象由诗人 零星雨 拍摄,特此鸣谢!)
晴朗李寒作品专架
1、《三色李》(李寒、李洁夫、李点儿合集)58元
2、《空寂·欢爱》(李寒诗集) 16元
3、《秘密的手艺》(李寒诗集,售完)
4、《敌意之诗》(李寒诗集,首届赤子诗人奖专号)50元
5、《青春21》(李寒主编,第21届青春诗会诗文集)30元
6、《午夜的缪斯:阿赫玛托娃诗选》(四卷 晴朗李寒译) 170元
7、《英娜·丽斯年斯卡娅诗选》(晴朗李寒译,“诗歌与人”出品)50元
8、《俄罗斯60、70、80年代出生的女诗人诗选》(三卷,晴朗李寒译)150元
9、《帕斯捷尔纳克诗全集》(三卷,顾蕴璞、李寒等译)150元
10、《我的朋友托比克》(李寒译俄罗斯动物小说)20元
11、《孩子与野兽》(李寒译俄罗斯动物小说) 20元
12、《孤独的馈赠》英娜·丽斯年斯卡娅诗选(晴朗李寒 译)32元
13、《我还是想你,妈妈》二战口述纪实(晴朗李寒 译) 45元
14、《普拉多》戈列勃·舒尔比亚科夫诗选(晴朗李寒 译) 50元
即日起至1月31日,凡订购晴朗李寒图书满100元以上者,均可得到签名本,并有价值10元精美明信片相赠。
晴朗文艺书店地址:
050031石家庄市裕华区建华南大街仓裕路众美梧桐苑32B-106(现代城小学东邻)
联系客服