《卫风·竹竿》
籊籊竹竿,以钓于淇。
岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。
女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。
巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。
驾言出游,以写我忧。
【注释】
01.籊(Ti):细长的样子,一说光滑貌
02.岂不尔思:怎能不思念你
03.致:同至,到达
04.泉源:卫国水名,流向东南与淇水汇合
05.行:出嫁
06.巧笑:乖巧的笑容
07.瑳(Cuo):玉色洁白,形容开口露齿貌,一说笑的样子
08.傩(Nuo):娜,婀娜,一说有节奏的摆动
09.滺(You):河水荡漾的样子
10.桧:常绿乔木,又名刺柏。楫:船桨。
11.松舟:松木的船
译文:
再细长的竹竿,
也难甩到淇水。
不是不念家乡,
是路途太绵长。
泉源长流在左,
洋洋淇水在右。
女子注定远嫁,
离开父母弟兄。
洋洋淇水在右,
泉源长流在左。
皓齿巧笑粲粲,
佩玉叮当婀娜。
淇水哗哗如诉,
松桧做桨做舟。
几度驾船欲行,
以解我之乡愁。
联系客服