打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
英语funny mud pee,到底是什么意思,为啥老外听了一脸蒙圈?

@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

最近有小伙伴说,在跟老外聊天的时候,对方突然间冒出了这样一句话,叫作 “funny mud pee”,然后咱们这些小伙伴呢,就特别的蒙圈,这到底是啥意思呢?今天咱们就一起来学习一下吧!

首先,我们得先来一个一个地认识一下,在这个句子中的每一个单词到底是什么意思:

funny -- adj. 有趣的,滑稽的

mud -- n. 泥,泥巴;v. 污蔑,抹黑

pee -- n. & v. 尿尿,小便

如果把这三个单词连在一块儿,组成句子的话,就成了:

funny mud pee

滑稽的 泥巴 尿尿

不过这三个单词连在一块翻译出来的意思,我们还真的看不出来这到底指的是什么?

那要是咱们大家,实在是看不出来这到底是什么意思呢?那就别猜了,甭费劲了!

其实大家可以多读几遍,读着读着,自然而然,你就知道它是什么意思了!

读完的小伙伴们,就可以干脆给它直接音译:

funny mud pee -- fang ni ma de pi

其实这句话的来源是在咱们国内疫情比较严重的时候,老外们经常用“Chinese Virus”来歧视咱们中国人的时候,咱们中国人民自创的这么一句怒怼老外的狠话!

这句话在当时可是风靡全网的!

其实当时老外们在看到这一句“funny mud pee”的时候,他们也是比较蒙圈的,不知道这到底是什么意思!但是呢,咱们中国人一看就懂,所以呢,一些比较了解中国文化的老外们呢,就把这句话解释成了这样的意思:

funny mud pee :

I can't believe that shit, I demand you to stop.

我才不相信你这些屁话,赶紧给我闭嘴!

demand -- v.强烈要求,强烈需求

所以呢,咱们大家作为一个中国人,面对老外的一些无理指责的时候,咱们就可以直接给他来一句:

funny mud pee (fang ni ma de pi)

据说这句话已经被收录到了牛津字典里边,咱们大家可以放心大胆的去使用,管他老外听懂听不懂,先为咱们国人出了气再说!!

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

不过呢,在英文中还真有这么样的一个单词,跟咱们汉语中的 “fang ni ma de pi”这个表达挺相似的,叫作:

nonsense -- n. 胡说,废话,瞎扯

那要是咱们大家想要表达一个人在胡说八道呢,我们就可以把它说成是:

talk nonsense -- 胡扯,胡说八道

如果大家不愿意听到别人对你胡说一通呢,咱们就可以这样来表达:

You must not talk nonsense.

不许你胡说八道,胡言乱语。

在平时说话的时候,关于这种“胡扯的废话”呢,还有一个升级版本叫作:

sheer nonsense -- 简直是一派胡言

sheer -- adj. 完全的,彻底的,十足的

That's sheer nonsense, don't believe him.

那简直就是扯淡,一派胡言,别相信他。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英语“funny mud pee”,翻译过来有点蒙,其实意思你知道
中国网友造词Funny mud pee在推特上大火!老外懵了
推特上这句Funny mud pee把老外怼懵了,预定年度热词!
go是“去”,funny是“搞笑”,英语go funny难道是“去搞笑”吗?
“胡说八道”用英语怎么说?
mud是“泥”,那老外说“your name is mud”是什么意思?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服