'pet peeves'是什么?
'bridal (baby)shower' 和洗澡没有关系
'口误'用英语怎么表达?
1,pet peeves:/ pet pivz/, 'peeve'是指惹恼,小脾气。'pet' 是宠物,宠物肯定是很可爱的,但是这里的'pet'说的是反话,整个短语可以翻译成'可爱的小脾气'。这种小脾气也是一种'怪癖',或者是某人特有的'痛处'。比如有个女孩儿曾经和一个律师谈恋爱,后来被律师甩了,从此讨厌所有的律师。在她面前不能提'律师'这个词。这种就是这个女孩儿的'pet peeve'了。
例句: That is one of her pet peeves,you better not mention anything about 'lawyer' in front of her cause she hates all lawyers.那是她最讨厌的事情之一,你最好不要在她的事业面前提到“律师”这个词,她讨厌所有的律师。
2, bridal shower: /ˈbraɪdl ˈʃaʊər/, 首先要注意,'shower'在这里不是'淋浴',而是指party, 在女人结婚之前,亲朋好友闺蜜会举办聚会,给她送她想要的礼物,礼物从天而降,像下礼物雨一样。同样,女人生小孩儿之前,也会有这样的聚会,给未来的baby准备它需要的礼物,这种聚会就叫baby shower, 可不是给孩子洗澡哦!
3,a slip of the tongue: 'slip'是'打滑',舌头打滑了就是说漏嘴了,也就是'口误'的意思了。
例句:Aparantly this was not a slip of the tongue. 很显然这不是口误。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。