@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
最近有小伙伴说,想要知道咱们汉语中的“私房钱”,在英文中该怎么说呢?那今天咱们就一起来学习下吧!
首先,大家应该都知道,我们所说的这个 “私房钱”,肯定跟英文当中的 “money” 有关系了!
所以呢,在生活中一个比较日常化的 “私房钱” 的英文说法,老外们通常会用到这样的一个表达,叫作:pin money !
pin -- n. 大头针,别针
“pin money ” 这个表达,它出现在很早以前的西方国家;
而在那时候,私房钱大多数都是由那些地位低下的女同胞们来攒的;
“pin money” 在当时通常指的是:城里的女人从丈夫每月给她的日常开支里边省下来的钱,而在买菜购物的时候呢,这些女人就害怕这个钱给掉了,所以就用别针儿把这个钱想办法别在裙子上!
因此 “私房钱” 就叫作了 “pin money”!
其实在英文中呢,人们还经常用到这样的一个词组来表达 “私房钱” 的意思,叫作:
egg money -- 这个表达也是出现在很早以前了,据说是:当时的一些农村的妇女们,经常会在自家的院子里养一些母鸡,而等这些母鸡下完蛋以后呢,自己又不舍得吃,就把鸡蛋一个一个的攒起来给卖成钱,然后自己再把这些钱给攒起来!
而这些卖鸡蛋的钱就被人们叫作了 “egg money”;
久而久之 “egg money ” 就成了现在人们口中的 “私房钱,小金库” 这样的意思了!
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
不知道爱藏钱的小伙伴们,会怎样处理自己的私房钱呢:
Maybe he will give you some surprise with his egg money.
也许有一天他会用自己的私房钱给你个惊喜呢!
说到 “私房钱” 呢,在英文中还有一个比较有意思的表达,人们把它叫作:
nest egg -- 本意指的是: 鸟窝里的蛋;
nest -- n. 鸟巢,鸟窝;
现在人们经常会把 “nest egg” 比喻成是 “养老金,应变的储蓄金” 这样的一层意思!
但是,如果咱们的小伙伴是偷偷的把这个 “nest egg” 给扣下,藏起来了呢,那它可就真的变成了你的 “私房钱,小金库” 的意思了!
其实咱们大家可以想象一下:一般在藏私房钱的时候,估计人们就像小鸟把自己的蛋藏在它自己的鸟窝里一样!
所以用 “nest egg” 来表达 “私房钱” 的意思,也确实是非常的形象了!
如果咱们大家都多多少少的有点私房钱呢,咱们就可以这样来表达:
They have a little nest egg.
他们有点儿私房钱。
嘘! ! !大家自己知道就行了,不要大声嚷嚷哦!
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!
联系客服