打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
别离辞:节哀——约翰·邓恩
 NULLAND 2011-11-10 18:53:26
《 别离辞:节哀》
by/约翰·邓恩
正如德高人逝世很安然,
对灵魂轻轻的说一声走,
悲伤的朋友们聚在旁边,
有的说断气了,有的说没有。
让我们化了,一声也不作,
泪浪也不翻,叹风也不兴;
那是亵渎我们的欢乐——
要是对俗人讲我们的爱情。
地动会带来灾害和惊恐,
人们估计它干什么,要怎样
可是那些天体的震动,
虽然大得多,什么也不伤。
世俗的男女彼此的相恋,
(他们的灵魂是感官)就最忌
别离,因为那就会取消
组成爱恋的那一套东西。
我们被爱情提炼得纯净,
自己都不知道存什么念头
互相在心灵上得到了保证,
再不愁碰不到眼睛、嘴和手。
两个灵魂打成了一片,
虽说我得走,却并不变成
破裂,而只是向外伸延,
像金子打到薄薄的一层。
就还算两个吧,两个却这样
和一副两脚规情况相同;
你的灵魂是定脚.并不像
移动.另一脚一移,它也动。
虽然它一直是坐在中心,
可是另一个去天涯海角,
它就侧了身.倾听八垠;
那一个一回家,它马上挺腰。
你对我就会这样子,我一生
像另外那一脚,得侧身打转;
你坚定,我的圆圈才会准,
我才会终结在开始的地点。
(卞之琳译)
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【文学广角】不要问丧钟为谁而鸣
玄学派诗歌 | 别离辞:节哀——约翰·邓恩
王家新:“不,这是我,约翰·邓恩,你的灵魂”——布罗茨基《献给约翰·邓恩的哀歌》译后记
中国共产党第一、二、五次全国代表大会代表邓恩铭先生赞
我的灵魂在你身边是明亮的......约翰辛格萨金特水彩人物欣赏
英语晨读 | John Donne 经典爱情诗歌: 日出 The Sun Rising
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服