打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
'''' I''m green '''' 是“我被戴绿帽子了”?别傻了,根本不是!

I'm green.

我是新手。

单独一个单词往往很容易理解,组合在一起,却常常让人迷惑。正如上次讲的,你不可以把white wine 叫做“白酒”,那么你也不可以把green hand 称为“绿色的手”。


1. I'm green.

  • I'm green.

    字面意思:我是绿色的。/我被绿了。

    实际指:我是新手。

解析:

green 在这里表示'初来乍到的,新来的,新手,菜鸟'


英国是个岛国,船是重要的交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。所以,人们称他们为“green hand”。


例句:

I am a green hand at doing this work . 

我做这件工作实在是没有经验啊。

  • 例句:

    I'm green to this place.

    我对这个地方不熟悉。



2. on the house


  • on the house 

    字面意思:在房子上

    实际指:餐厅老板请客

解析:

'on the house'直译成'在房子上'是错的,真正的意思是'由店家(商家)负责费用,免费”


有国外留学经验的朋友都知道,很多店家在门口都写着One on the house. 意思是“第一份免费”,也就是记在商家的账上。

  • 例句:

    This glass of red wine is on the house. 

    这杯红葡萄酒是餐厅免费赠送的。


3. a wake-up call

  • a wake-up call

    字面意思:叫醒服务

    实际指:警钟

解析:

wake-up call 有两个意思,一个是字面上的意思,指酒店的叫醒服务。


另外一个意思是警示,警钟。

  • 例句:

    You only got a C on the test. Consider it a wake-up call. 

    你这次考试只得了C,可得注意了。

    I'd like to request a 7:30 wake-up call please. 

    我需要七点半的叫醒服务。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“I'm green.”是“我被戴绿帽了”?不知道真相,有点尴尬!
“新手”还在翻译成“new hand”?中式英语出口即尴尬……
shit啥意思
“我是你的粉丝”英语怎么说?可不是I'm your fans
See stars不是“看星星”!学会这些俗语成为native speakers!
beck and call,千万别翻译成“小溪和通话”,因为牛头不对马嘴
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服