《论语》故事:从“事器”到“室葺”!
子贡问“为仁”。
子曰:“工慾善其事,必先利其器。居是邦也,事(仗恃)其大夫之贤者,友(和谐)其士之仁者。”
(当为:《工欲缮其室,必先隶其葺qi》)也。
——意在言“以无为覆盖”也;却不是在倡导“有为干扰”!
《注》1工:建筑工匠。2慾善:善,缮也;——要维护好正在建筑的房室。3其事:其室也。4利:即隶——归隶也(不是使锋利!)!5其器:即其葺qi;葺,草苫;覆顶用的草苫。6居是邦:掌握此地的治国爱民。7事:即恃——凭恃。8其大夫之贤者:本国大夫中的“忠国者”。9友:和谐也。10其士之仁者:该国卫士中的“爱民者”。
《卜耐夫哲学》译文
子贡问“如此爱民(仁)。”
孔子回答说:“工匠,欲要建好土地上的房室,必定首先会归隶好屋顶部的草苫(葺qi也)。同理,欲要护好该国的民众,就要仗恃(恃也)本国大夫中的忠国者;就要和谐(友也)好该国卫士中的爱民者。”
《提示》此节是问“为仁”。“仁”者,爱护民众。故解“利其器”为“锋利手中的工具”,显然,与“仁——爱护”相去甚远!
而解“善其事”为“做好手中的事情”,似乎也与“仁……爱护民众”,过显模糊!
而只有是“工,欲缮其室,必先隶其葺”——即上好屋顶——覆盖,才符合“为仁”也!
再者,“事其大夫之贤者”,亦必须是“恃——凭恃、仗恃”该国大夫中的“爱国之贤者”。“友其士之仁者”;亦必须是“和谐”好该国卫士中的“爱民者”。
如此,工匠——缮——室——归隶——葺(草苫)——居邦——仗恃贤者——和谐爱民者。当成一体系,一个整体,一条连线!
——显然,此对话,应是子贡将出任哪国首宰时,所咨询孔子的。
联系客服