日语、韩语、越南语,这三种语言和汉语有什么关系?
其实,从语系上来说,这三种语言并不是属于汉藏语系。
日语属于日本-琉球语系,韩语属于孤立语系(尚未有定论),而越南语则属于南亚语系。
但是,众所周知,日语、韩语、越南语,这三门语言曾经都不同程度地受到了汉语的影响,它们的语言层次都和汉语有一定的联系。
越南语中,将从汉语引进的词语称为“汉越音”;韩语中,这样的词语叫“汉字词”;而日语中叫作“训读、音读”。
传入这些语言中的汉语词汇对这几种语言的原生性产生了很大的影响,这几种语言也逐渐出现了一些类似汉语发音、构词和语法的特征。
那么,这几种语言,哪种最像汉语呢?
很多人认为——日语保留了汉字,训民正音来源于汉字笔画,而且日韩语中的汉字词多,其中还包含着大量的汉字,所以,肯定是日语或韩语更像汉语。
其实并不是这样。首先,在日语中,原来就有的词的读法和中文完全没有关系;其次,日韩语的语法系统是“动词后置+黏着语+助词”,这和中文完全不同。
但是,在越南语中,不仅汉字词的数量多到难以想象,越南语的语法也和汉语最像。
相较于日韩语种的汉字词,越南中的汉语词汇不仅是文化词汇,甚至还大量替换了越南语的底层词。
而越南语的语法,除了形容词后置以外,和汉语几乎是一样的。
两种语言虽然语系不同,但越南语也有很强的孤立语、分析语的特点。
其实,越南语和汉语的音系也很接近,只不过越南语有六个声调,很多词中文和越南语读法一样但声调不一样,所以很难听出来。
四种语言起源都不同,有些因素也无法量化地去对比。但是,越南语无疑是受汉语影响最大的,相较于日韩语来说,也更接近汉语。
联系客服