打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
车上贴的“baby in car”居然是中式英语,赶紧改过来

皮卡丘的好朋友喜提小公主一枚,于是把爱车贴上"Baby In Car"贴纸,提醒周围车辆慎按喇叭安全驾驶。

严格来说这是一句典型的中式英文,in car是指车里载的物品,宝宝坐在车里是搭车的意思,所以国外一般都是用:baby on board

皮卡丘谈谈几个on board相关的用法

1、在车/船/飞机上

超级例句:

What might have happened on board the plane that night?

那天晚上飞机上发生了什么?

2、加入公司,加入某个机构

你收到一家外企邮件offer,里面很可能会有一句:Welcome on board

On Board Guidebook:入职指南

Pre-on Board Legal Document:入职材料清单

超级例句:

①Welcome to the company, Pikachu—We're all glad you're on board now.

欢迎你来我们公司,皮卡丘,我们很高兴你终于加入我们了。

②Pikachu said that it was necessary to have Jerry on board.

皮卡丘认为我们必须要让杰瑞加入我们。

3、同意、赞成

超级例句:

A:Will your new manager be on board with the idea?

你的新上司能主意吗?

B:He will definitely on board with that!

他一定会赞同的!

最后皮卡丘盘点了几个典型的中式英语,希望大家别犯这样的错误噢!

1、吃药

take medicine(√)

eat medicine(×)

英文中“eat”,通常含有咀嚼的意味,但是我们很少会咀嚼药品,所以吃药的地道表达是 take medicine。

例句:

Don't forget to take medicine before going to bed.

睡觉前不要忘了吃药。

2、电脑坏了(此处指的是软件)

This computer is broken(×)

This computer doesn't work(√)

break(broken过去分词)是”坏掉、损坏“的意思,指具体的物体时,一般指物理上的形态变化,比如花瓶掉地上碎了。

我们电脑出现了问题,不能开机之类的,这不是外部的损坏,所以用doesn't work

3、开灯

turn on the light(√)

Open the light(×)

如果按照中式思维说英语,看到开灯会想到Open the light。但英语中关于开关电器有固定的表达,那就是 turn on/turn off。

例句:

There's no need to turn on the light.

不用开灯。

4、查字典

look sth up in the dictionary/refer to a dictionary(√)

check dictionary(×)

例句:

①I looked the word up in the dictionary to refresh my memory of its exact meaning.

我查了词典,以便弄清这个词的准确意思。

②Writers often refer to a dictionary.

作家时常参考字典。

最后

搜索公众号“竖起耳朵听”加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
车上贴的 baby in car 竟然是中式英语!国外都是这么说的!
车贴“baby in car”是中式英语?地道英语怎么说?
车上贴的'Baby in car'竟然是中式英文!那老外怎么说?
车上贴的“Baby in car”竟然是中式英文!那应该怎么说?
车上贴的“baby in car”居然是错的!老外才不说这种中式英语!
车上贴的''Baby in car''竟然是中式英文!那外国人说什么?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服