成年人的尴尬,
除了日渐凋零的发量,
一眼望去3位数内的存款,
就是在路上被00后
10后叫“阿姨” “叔叔”的瞬间了——
随着00、10后的崛起,
奔三的90后连这点儿资本也要失去了——
嘴上不说,
但是有谁不希望被别人夸
(you Look so young)啊!
呵呵,还真有,老外就不喜欢你夸他们——
“ You look so young”!
因为...
young 在英语中的本质是:
“not fully developed”。
什么意思呢?
就是说如果说一个成年人 young 的话,
就代表你嫌弃对方“不懂事儿”、
“一点儿也不成熟”。
You're so young =
“你太幼稚了”
“你年纪轻轻有啥经验”
“你看上去不太有责任感”
...
所以,你确定不是来找茬的?
在英文名著《A room with a view》
(看得见风景的房间)里有一段话:
“You're so young and inexperienced”
这句话可以翻译成:
你太年轻了,涉世未深。
很多情况下,
young 等同于inexperienced,
表示“不成熟的”、“没有经验的”。
那么,用英语如何称赞别人年轻、
不显老才是最得体的呢?
nikiki首推 :
You don't look your age.
这句英文有个流行梗:
当别人无端端突然夸你:
“you don't look your age”
八成是“有事相求”
只要直截了回问对方:
“So what do you want me to do”就完了。
这句话还有两个变体:
1. You look young for your age.
2. You look younger than
your actual age.
这两句的意思都是
“你看上去比实际年龄要年轻”。
下面这句也是很棒的:
3. You haven't changed a bit
over these years.
(这么些年,你一点儿都没变)。
如果对方非但不显老,
而且非常年轻,
你还可以夸 ta“冻龄”,
英语单词是 ageless,
你可以说:
4. You're ageless!(你真是冻龄!)
最后还有一种场景:
当你们交流彼此年纪时,
如果对方说的年纪比你想象中要大,
你可以这样回复:
5. It doesn't show.
表示“一点都看不出”,
还可句末加个“at all”加强语气~
联系客服