Cherry picking 字面上看是“采摘樱桃”的意思,但是其另有其他含义。今天我在英文广告看到一句话:“no ‘cherry picking’ please!”直译是“请不要‘采摘樱桃’”,但其真实意思不是这样。
英文Cherry picking “采摘樱桃”有负面含义。在采摘樱桃之类的水果过程中,采摘者只能选择自己认为最成熟最健康的水果, 因此,仅看到所选择的果实的观察者可能会错误地得出结论,即树的大部分甚至全部果实都处于同样良好的状态。一句话,采摘者主观意识多一些。有时与樱桃采摘混淆的一个概念是只收集易于收获的果实,而忽略树上较高的其他果实。
所以当有人说“no ‘cherry picking’ please!”(“请不要‘采摘樱桃’”)时候,也许中文的意思是“不要断章取义”,或者“不要挑三拣四”,甚至中文还可以说“请不要以偏概全”。主要是看说话的人把这一句话用在什么地方。我在广告里面看到那一句话意思,就是:书要就全部拿走,请不要挑三拣四。All books to be taken as one lot - no ‘cherry picking’ please!
还有另外有"quote mining" ,“card stacking”,“stacking the deck”,用在形容单方面的论点和证据。
注:在写这一篇文章的时候,有参考“维基百科”。
联系客服