打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
翻译公司译员翻译的注意事项有哪些?

  作为一名专业译员,在一家翻译公司内,翻译时应该有哪些注意事项呢?应该了解哪些翻译方面呢?今天北京翻译公司就简单为大家介绍一些译员在翻译时需要注意的地方。

  首先第一点就是不管是老手还是新手,在进行陪同翻译时请务必要将会议的内容准备好,保证不会出错,如果译员没有准备好的话,可能会因为准备不充分、翻译不流畅而导致翻译出错,所以译员的会前准备非常重要。

  第二点就是译员应该在会议开始之前提前进行会议现场,如果在路上出现了突发状况务必要打个电话解释一下,想到解决措施,不能不通知用户这边。

  第三点一般同传是不需要露面的,只需要进行在专属翻译的小房间里翻译就可以了,但是就算如此译员还是需要穿着,不能随意搭配出场,需要装饰规范。

  第四点就是译员不仅要有专业的翻译能力,还需要能够察言观色,因为有的时候在翻译现场会出现一些特殊的情况,译员就需要自行转换。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
像你如此热爱英语,为何不做交替传译? - 邱政政的日志,人人网,邱政政的公共主页
在联合国做口译是怎样一种体验?
你给我翻译翻译,到底啥叫翻译|日语|英语|笔译|译员
翻译职业发展Q&A集锦
口译学习书单大盘点
当英文同声传译的条件
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服