打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《孔雀东南飞》(4)

原文女声朗诵】阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。

何不作衣裳?莫令事不举!”

【译文】亲娘对兰芝说:“刚才得到太守的信,明天就要来迎娶你。

你为什么还不做好衣裳?不要让事情办不成!”

【原文】阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。

移我琉璃榻,出置前窗下。

左手持刀尺,右手执绫罗。

朝成绣夹裙,晚成单罗衫。

晻晻日欲暝,愁思出门啼。

【译文】兰芝默默不说话,用手巾掩口悲声啼,眼泪坠落就像流水往下泻。

移动她那镶着琉璃的坐榻,搬出来放到前窗下。

左手拿着剪刀和界尺,右手拿着绫罗和绸缎。

早上做成绣裌裙,傍晚又做成单罗衫。

一片昏暗天时已将晚,她满怀忧愁想到明天要出嫁便伤心哭泣。

【原文】府吏闻此变,因求假暂归。

未至二三里,摧藏马悲哀。

新妇识马声,蹑履相逢迎。

怅然遥相望,知是故人来。

举手拍马鞍,嗟叹使心伤:

“自君别我后,人事不可量。

果不如先愿,又非君所详。

我有亲父母,逼迫兼弟兄。

以我应他人,君还何所望!”

【译文】府吏听到这个意外的变故,便告假请求暂且回家去看看。

还未走到刘家大约还有二三里,人很伤心马儿也悲鸣。

兰芝熟悉那匹马的鸣声,踏着鞋急忙走出家门去相迎。

心中惆怅远远地望过去,知道是从前的夫婿已来临。

她举起手来拍拍马鞍,不断叹气让彼此更伤心。

“自从你离开我之后,人事变迁真是无法预测和估量。

果然不能满足我们从前的心愿,内中的情由又不是你能了解端详。

我有亲生的父母,逼迫我的还有我的亲兄长。

把我许配了别的人,你还能有什么希望!”

【原文】府吏谓新妇:“贺卿得高迁!

磐石方且厚,可以卒千年;

蒲苇一时纫,便作旦夕间。

卿当日胜贵,吾独向黄泉!”

【译文】府吏对兰芝说:“祝贺你能够高升!

大石方正又坚厚,可以千年都不变。

蒲苇虽然一时坚韧,但只能坚持很短的时间。

你将一天比一天生活安逸地位显贵,只有我独自一人下到黄泉。”

【原文】新妇谓府吏:“何意出此言!

同是被逼迫,君尔妾亦然。

黄泉下相见,勿违今日言!”

执手分道去,各各还家门。

生人作死别,恨恨那可论?

念与世间辞,千万不复全!

【译文】兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!

两人同样是被逼迫,你是这样我也是这样受熬煎。

我们在黄泉之下再相见,不要违背今天的誓言!”

他们握手告别分道离去,各自都回到自己家里面。

活着的人却要做死的离别,心中抱恨哪里能够说得完。

他们都想很快地离开人世,无论如何也不愿苟且偷生得保全。

【原文】府吏还家去,上堂拜阿母:

“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。

儿今日冥冥,令母在后单。

故作不良计,勿复怨鬼神!

命如南山石,四体康且直!”

【译文】府吏回到自己家,上堂拜见阿母说:

“今天风大天又寒,寒风摧折了树木,浓霜冻坏了庭院中的兰花。

我今天已是日落西山生命将终结,让母亲独留世间以后的日子孤单。

我是有意作出这种不好的打算,请不要再怨恨鬼神施责罚!

但愿你的生命像南山石一样的久长,身体强健又安康。”

【原文】阿母得闻之,零泪应声落:

“汝是大家子,仕宦于台阁。

慎勿为妇死,贵贱情何薄!

东家有贤女,窈窕艳城郭,

阿母为汝求,便复在旦夕。”

【译文】阿母听到了这番话,泪水随着语声往下落:

“你是大户人家的子弟,一直做官在官府台阁。

千万不要为了一个妇人去寻死,贵贱不同你将她遗弃怎能算情薄?

东邻有个好女子,苗条美丽全城称第一。

做母亲的为你去求婚,答复就在这早晚之间。”

【原文】府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。

转头向户里,渐见愁煎迫。

【译文】府吏再拜之后转身走回去,在空房中长叹不已,他的决心就这样定下了,

把头转向屋子里,心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
我国古代汉民族最长的叙事诗《孔雀东南飞》全文、译文
诗配画:《孔雀东南飞》
孔雀东南飞 / 古诗为焦仲卿妻作译文及注释
孔雀东南飞
[赏析]孔雀东南飞
《孔雀东南飞(并序)》赏析
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服