打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
Beat around the bush, 千万别翻译成“在灌木丛里打架”
做英语翻译时,有时候直译可是不行哒,比如说busboy,真正的意思是“餐馆勤杂工”,很多人就误解成了“公车售票员”(尴尬……)

对于比较高级一点的表达,比如beat around the bush很多小伙伴就更头大了,beat=打击,around=周围,bush=灌木丛。难道,意思是“在灌木丛里打架”?

‍‍

其实,beat around the bush并不是“在草丛里打架”,它真正的意思是:

To avoid talking about what is important.

避免谈论事情的重点。据说以前的猎人为了把狼引出,故意用敲打灌木丛--这种“旁敲侧击”的方式,来实现自己的目的。久而久之,beat around the bush就逐渐演变成“兜圈子,绕弯子,说话拐弯抹角”的意思。

我们来看两个例句:

Jennifer: I've been working here for a long time now, and I've learnt a lot. And I feel like I've been very useful to the company...

Boss: Yeah, but you're clearly beating around the bush here. What do you really want to talk to me about?

Jennifer: I'd like to ask for a raise.

Jennifer:我已经在这个公司工作好久了,也学到了很多。而且我觉得自己对于公司来说也是一位得力干将……

Boss:没错,但很明显你在绕圈子,你到底想要和我谈什么?

Jennifer:能给我涨点工资吗?

Stop beating around the bush, I know you want to borrow money from me.

别绕圈子了,我知道你想从我这儿借钱。

那与beat around the bush相反的“开门见山”该怎么说呢?难道是open door see hill吗

显然不是哒……知道的小伙伴可以在评论区留言哦~

以上就是今天的内容啦

关于Beat around the bush的准确含义

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“拐弯抹角说话”英语怎么说?
“说话绕圈子”“拐弯抹角”“旁敲侧击”用英语怎么说?
【口语天天练】beat around the bush
英语中一些的俗语 谚语 习语等(不定时更新)
老外经常爱说的beat it,英文到底是什么意思
“闪烁其词”英语怎么说?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服