对于比较高级一点的表达,比如beat around the bush,很多小伙伴就更头大了,beat=打击,around=周围,bush=灌木丛。难道,意思是“在灌木丛里打架”?
其实,beat around the bush并不是“在草丛里打架”,它真正的意思是:
To avoid talking about what is important.
避免谈论事情的重点。据说以前的猎人为了把狼引出,故意用敲打灌木丛--这种“旁敲侧击”的方式,来实现自己的目的。久而久之,beat around the bush就逐渐演变成“兜圈子,绕弯子,说话拐弯抹角”的意思。
我们来看两个例句:
Jennifer: I've been working here for a long time now, and I've learnt a lot. And I feel like I've been very useful to the company...
Boss: Yeah, but you're clearly beating around the bush here. What do you really want to talk to me about?
Jennifer: I'd like to ask for a raise.
Jennifer:我已经在这个公司工作好久了,也学到了很多。而且我觉得自己对于公司来说也是一位得力干将……
Boss:没错,但很明显你在绕圈子,你到底想要和我谈什么?
Jennifer:能给我涨点工资吗?
Stop beating around the bush, I know you want to borrow money from me.
别绕圈子了,我知道你想从我这儿借钱。
显然不是哒……知道的小伙伴可以在评论区留言哦~
以上就是今天的内容啦
关于Beat around the bush的准确含义
你记住了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~
联系客服