英语中和road相关的表达有很多,比如大家都非常熟悉的all roads lead to Rome,是说“条条大路通罗马”。
其他和road相关的表达也有很多,比如在美剧和日常生活中经常出现的:
hit the road
hit=打击,road=马路,直接翻译成“捶马路”?
我们看一下剑桥词典对这个表达的解释:
Hit the road:
To leave a place or begin a journey.
离开一个地方或开始一段旅程。
原来hit the road的真正意思就是“上路、离开、出发”。
来看两个相关例句吧:
We'd better hit the road before traffic gets even worse.
我们得上路啦,要不然交通会越来越糟糕的。
Master, we should probably hit the road. This is a long journey.
师傅,我们该上路了吧?还有很长的路要走呢。
I’d love to stay longer but it’s really time to hit the road, I'm hungry.
我也想多待一会,但是我们真的该走了,我饿了。
我们再来学习一个和hit有关的表达:
hit it off
表示:一见如故,非常合得来
I met Amy at a party and we completely hit it off.
我在一个聚会上遇到了艾米,我们一见如故。
联系客服