打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
外国人说hit the road,到底是什么意思?

英语中和road相关的表达有很多,比如大家都非常熟悉的all roads lead to Rome,是说“条条大路通罗马”。

其他和road相关的表达也有很多,比如在美剧和日常生活中经常出现的:

hit the road

hit=打击,road=马路,直接翻译成“捶马路”?

我们看一下剑桥词典对这个表达的解释:

Hit the road:

To leave a place or begin a journey.

离开一个地方或开始一段旅程。

原来hit the road的真正意思就是“上路、离开、出发”。

来看两个相关例句吧:

We'd better hit the road before traffic gets even worse.

我们得上路啦,要不然交通会越来越糟糕的。

Master, we should probably hit the road. This is a long journey. 

师傅,我们该上路了吧?还有很长的路要走呢。

I’d love to stay longer but it’s really time to hit the road, I'm hungry.

我也想多待一会,但是我们真的该走了,我饿了。

我们再来学习一个和hit有关的表达:

hit it off

表示:一见如故,非常合得来

I met Amy at a party and we completely hit it off. 

我在一个聚会上遇到了艾米,我们一见如故。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
【今日句子】「hit the road」什么意思?打马路?这么翻译可真要闹笑话了!
记住:“Hit the road”的意思不是“敲打马路”哦
Trip还是travel?教你正确说“旅行”
hit the light并不是打灯的意思哦,所有关于hit的短语大公开!
小笨霖英語筆記本九: 常用動詞
“Hit on someone”是什么意思?你一定猜不到!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服