打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
at the eleventh hour不是“在第11个小时”,90%的人都翻译错了

大家都知道first=第1,second=第2,eleventh=第11,那么问题来了:"at the eleventh hour"你知道是什么意思吗?

如果真的理解成“第11小时”,那就大错特错啦~

我们来看一下权威的解释吧:

at the eleventh hour:

The latest possible time before it is too late.

表示在最后时刻。

实际含义是“最后时刻”,所以俚语是不能看字面意思的~


我们来看一下两个例句:

Mike caught up with the plane at the eleventh hour. 

迈克在最后时刻刚好赶上飞机。

It was at the eleventh hour that Patrick Star knew what had happened. 

直到最后一刻,派大星才弄清楚到底发生了什么事。


要表示同样的意思,比较常用的短语还有"just in time"和"at the last minute",一起来看两个例句吧:

We were just in time for the bus. 

我们刚好赶上那班公共汽车。

I had intended to return to school, but at the last minute I received the message that our semester had been postponed. 

我本打算要回学校,但在最后我刚好收到下学期开学延迟的消息。

以上就是今天的内容啦 

关于“at the eleventh hour”这个表达

你学到了吗?

全部掌握的同学 

可以在评论区打个“1”哦~

 上期复习 
An arm and a leg原来这样翻译!非常容易误解
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
记住:eleventh hour千万不要翻译第十一个小时
休闲实用英语:别误会这些英文的意思(二)
Happy是快乐,Hour是小时,那​你知道Happy hour是什么意思吗?
休闲实用英语:别误会这些英文的意思
英语口语200句,带word版本下载
Happy hour可不是”欢乐时光”!真正的意思你绝想不到!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服