打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
没想到吧,close to home可不一定是“离家近”
天我们要讲的俚语是:close to home ~

很多同学一定会说,这不就是“离家近”嘛~ 没错,确实有这个意思,比如在美剧《摩登家庭》中,Alex和妈妈对话时,就有这个用法:

Mom: Why wouldn't you want to go here?
Alex: I can't believe you're making me say this... It's too close to home. I have to get away from you guys for a little bit, okay?
-你为什么不想来这里?
-难以置信你要逼我说出来,这里离家太近了,我得离你们远点,好吗?

是日常生活中,有另一个常用的意思哦。我们来看一下权威的解释:

Affecting one deeply and emotionally because one can strongly relate to it.
在情感上深深地影响一个人,能使其产生共鸣。

简单来说,也就是我们常说的“感同身受”,例如:

That movie about love hits too close to home.
电影里关于爱情的部分太让人感同身受了。 

在美剧《破产姐妹》中,Earl刚刚看完很火的节目,然后跑到店里对大家说:


Oleg texted me this show was good. I just finished The Walking Dead. It hit a little too close to home.
奥列格发短信说,这节目很好看。我刚看完《行尸走肉》,有点感触太深,深到我心坎里了。
要表达“感同身受”,们还可以用这个表达:tell me about it.

可不要直译成“快告诉我”哦,我们来看一段对话:

- It's hot enough to melt hell. Let's stay at home, you could fry eggs on the sidewalk.
- Tell me about it.
- 天气热爆了,我们呆在家里吧,人行道上都可以煎蛋了。
- 谁说不是呢。

以上就是今天的内容啦

关于close to home的含义

你都记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“close to home”真的不是“离家很近”!别傻了!
每日一曲:Carry Me Home
Sade :Bring Me Home
英语口语练习
美国乡村经典《The Green Leaves of Summer夏日的绿叶》美国组合Brother...
老外说 I'm home 可不是“我在家”,搞错太尴尬了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服