“不用了”“算了吧”“省省吧” 我们来看一个例句: -Don't bother if it's too much trouble. -No trouble at all. -这事要是太麻烦,就算了吧。 -不,一点也不麻烦。
在美剧《摩登家庭》中,Dede回复Gloria的讽刺时,就用到了这个表达: Gloria: Are you kidding?! Look who dropped in. Let me get you a chair. Dede: Oh, don't bother. Sitting's the new smoking. -不是吧,看看谁来了。我去帮你拿张椅子。 -不用了,坐下仿佛是新时代的抽烟。
要表达类似的意思,我们还可以用:
never mind 我们来看一个例句: -We don't have time to cook by ourselves, honey. -Never mind. Let's eat out. -亲爱的,我们没时间自己做饭了。 -那算了。我们去外边吃吧。
或者用这个表达,也有类似的意思:forget it 同样来看一个例句: If you can't accept the nice gesture, then just forget it. 既然你不领我的情,那拉倒好了。
一定会有同学问,如果要表示“不要打扰我”用英语该怎么说呢? 比较常见的有这两种说法:leave me alonedon't bother me "bother" 后边接人称代词才是“打扰”的意思哦。我们来分别看一个例句: Leave me alone, I've got a lot on my mind. 今晚就别打扰我了,我的烦心事儿已经够多了。 I'm very busy, please don't bother me. 我很忙,请不要打扰我。