打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
风华绝代最少年,青春热血暖心间                 ——罗伯特·赫立克名诗翻译

原文:

To the Virgins, to Make Much of Time

BY ROBERT HERRICK

Gather ye rose-buds while ye may,

Old Time is still a-flying;

And this same flower that smiles today

Tomorrow will be dying.

The glorious lamp of heaven, the sun,

The higher he’s a-getting,

The sooner will his race be run,

And nearer he’s to setting.

That age is best which is the first,

When youth and blood are warmer;

But being spent, the worse, and worstTimes still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,

And while ye may, go marry;

For having lost but once your prime,You may forever tarry.

文华馆馆主自译:

致妙龄少女:尽享芳华

玫瑰初绽直须摘,亘古时光似飞电。

此花陶陶今日笑,明朝残红芳魂销。

苍穹耀日光璀璨,直上九天益登攀。

疾疾途程奔愈近,寂寂此生无多春。

风华绝代最少年,青春热血暖心间。

岁月闲抛颓欲至,明日尤悲甚今日。

尽享芳华勿矜羞,良缘还须趁佳偶。

华年仅此若枉失,汝生永误空悔迟!

附注:

此诗同中国诗《金缕衣》“花开堪折直须折 ,莫待无花空折枝”有异曲同工之妙,此诗展开写,演绎深详。作者罗伯特·赫立克是英国十七世纪诗人,一生追慕大诗人本·琼森(Ben Johnson),此诗为其名作。原诗押abab隔句韵,韵脚随段流转,译时因选字的原因我擅改为对句韵,念起来韵律感更強一点,故略有出入。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
少年又远方,好聚永不散|第八号教室毕业MV祝所有考生金榜题名,前程似锦(有彩蛋哦)
《艋舺大事件之东北插班生》开机 青春热血看点十足|东北| 艋舺
【事事关心】郝佳琪:青春
愿你历尽千帆,归来仍是少年!
要怎样努力,才能成为很厉害的人?
断桥·断章·断想
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服