迷失在另一个原野的尽头
他会把风车前那人当成一个梦。
![](http://pubimage.360doc.com/wz/default.gif)
![](http://pubimage.360doc.com/wz/default.gif)
——博尔赫斯|陈东飚 译
— Reading and Rereading —
∞《深沉的玫瑰》,1975
La Rosa Profunda
目击者
那个男子梦中所见的巨人
出自一个梦想于不列颠的梦
他决心要创下丰功伟业
于是用马刺猛扎罗辛南特[1]。
风转动筋疲力尽的叶片
来抵挡那阴沉之人的进击。
老马翻滚;长矛已折断
成为众多事物间的又一物。
那披甲的男子仰面倒地;
邻家的小孩看见此人落马,
却无从知晓这场冒险的结局
而命运会把他送往西印度。
迷失在另一个原野的尽头
他会把风车前那人当成一个梦。
[1] Rocinante,《堂吉诃德》中堂吉诃德的马。
迷失在另一个原野的尽头
他会把风车前那人当成一个梦。
——博尔赫斯|陈东飚 译
— Reading and Rereading —
🔱
El testigo
Desde su sueño el hombre ve al gigante
de un sueño que soñado fue en Bretaña
y apresta el corazón para la hazaña
y le clava la espuela a Rocinante.
El viento hace girar las laboriosas
aspas que el hombre gris ha acometido.
Rueda el rocín; la lanza se ha partido
y es una cosa más entre las cosas.
Yace en la tierra el hombre de armadura;
lo ve caer el hijo de un vecino,
que no sabrá el final de la aventura
y que a las Indias llevará el destino.
Perdido en el confín de otra llanura
se dirá que fue un sueño el del molino.
borgestodoelanio.blogspot.com
陈东飚 翻译及其他
联系客服