打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
如出一辙的俄汉谚语
        谚语以简练通俗的语句表达深刻的寓意,反映人民大众世世代代对世界、自然、社会、家庭及人际关系的观察,是民众智慧的结晶,被称之为人民生活的百科全书。

   我国的谚语起源甚早,其文字记载约有三千年历史。清朝杜文澜编著的《古谣谚》有100卷,在《红楼梦》、《水浒传》、《西游记》等古典名著中,谚语比比皆是。俄罗斯的谚语据说在8世纪开始有文字记载。19世纪中期,达利编的《俄罗斯民谚集》收集了约3万条谚语。在俄罗斯的文学名著中,谚语同样数不胜数。

   尽管汉俄两种语言文化习俗有着很大的差别,但是汉俄谚语包含的民众智慧,甚至在词语的使用上有着惊人的相近之处。

   不少含义相同的汉俄谚语使用相同的词语,例如:

   1)祸不单行。

           Беда не приходит  одна.

      2)百闻不如一见。

           Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. 

      3)一个巴掌拍不响。

           Одной рукой в ладоши не хлопнешь.

      4)泼水难收。

           Пролитую воду не соберёшь.

      5)远亲不如近邻。

           Близкий сосед лучше дальней родни.

      6)远路无轻担。

           На большом пути и малая ноша тяжела.

      7)物以稀为贵。

           Чего мало, то и дорого.

      8)能者多劳。

           Кому много дано, с того много и спросится.

      9)活到老,学到老。

           Век живи, век учись.

     10)趁热打铁。

           Куй железо, пока горячо.

     11)人情归人情,公道归公道。

           Дружба дружбой, служба службой.

     12)善有善报,恶有恶报。

           За добро добром платят, а за худо худом.

     13)以眼还眼,以牙还牙。

            Око за око, зуб за зуб.

     14)朋友千个好,冤家一个多。

            Сто друзей -- мало, один враг много.

     15)鸟美看羽毛,人美看学问。

            Красива птица перьем, а человек уменьем.

     16)己所不欲,勿施与于人。

            Чего себе не хочешь, того другим не делай.

     17)患难见知己。

            Друзья познаются в беде.

     18)家贼难防。

            От домашнего вора не убережёшься.

     19) 饱汉不知饿汉饥。

           Сытый голодного не разумеет.

     20)响鼓不用重捶。

           В хороший барабан не надо бить с силой.

     21)点水不间断,能使石头穿。

           Капля по капле и камень долбит.

     22)绳打细处断。

           Где верёвка тонка, там и рвётся.

     23)脸丑怪不得镜子。

           Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива.

     24)在狼窝就得学浪叫。

           С волками жить -- по-волчьи выть.

     25)舌头没骨头。

           Язык без костей.

     26)谋事在人,成事在天。

           Человек предполагает, а бог располагает.

   相当一部分含义相同的汉俄谚语使用的词语并不完全相同,但主要的词语相同或相近,例如:

     1)一旦被蛇咬,十年怕井绳。

          Ужаленный змеёй и верёвки боится.

     2)一懒生百邪。

          Праздность -- мать пороков.

     3)万事开头难。

          Лиха беда начало.

     4)百里不同风,千里不同俗。

          Что город, то норов, что деревня, то обычай.

     5)好事不出门,坏事传千里。

          Добрая слава лежит, а худая бежит.

     6)知人知面不知心。

          Человека видим, а души его не видим.

     7)礼轻情意重。

          Не дорог подарок, а дорога любовь.

     8)滴水成河,积米成箩。

          По капельке -- море, по зёрнышку -- ворох.

     9)病来如山倒,病去如抽丝。

          Болезнь входит пудами, а выходит золотниками.

    10)金屋银屋,不如自己的草屋。

          Хижина своя лучше каменных хоромов чужих.

    11)好物不贱,贱物不好。

          Дёшево, да гнило, дорого, да мило.

    12)有钱能是鬼推磨。

          У богатого чёрт детей качает.   

    13)伴君如伴虎。

          Без царя, близ смерти.

    14)人往高处走,水往低处流。

         Рыба ищет, где глубже, человек -- где лучше.

    15)一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。

         Время деньгу даёт, а на деньги времени не  купишь.

 

    需要说明的是,这一组组相似的汉俄谚语不是出于翻译家们独具匠心的加工,而是这些谚语在汉语和俄语中的客观存在。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
10部俄语工具书
汉俄词典E
汉俄拼音对照表
俄罗斯喜剧大片《最佳电影》[俄汉双语字幕]
高曼:俄罗斯歌曲《俄罗斯女孩》(俄汉双语字幕)
俄罗斯儿童文学汉俄对照阅读(4)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服