夬卦
原文:
夬①:扬于王庭,孚号,有厉②,告自邑,不利即戎,利有攸往③。
初九:壮于前趾,往不胜为吝。
九二:惕号,莫夜有戎,勿恤④。
九三:壮于頄,有凶。君子夬夬,独行遇雨,若濡有愠,无咎⑤。
九四:臀无肤,其行次且⑥。牵羊悔亡,闻言不信⑦。
九五:苋陆夬夬,中行无咎⑧。
上六:无号⑨,终有凶。
注释:
①夬:通“快”,赶快,赶紧。
②扬:扬起,举起。王庭:朝堂。孚:诚信。号:喊叫,号叫。厉:危险。
③告:报告,告诉。即:靠近,接近。戎:兵器。
④惕:警惕。莫:通“暮”,日暮,日落。勿恤:不用担忧。
⑤頄(qiú):颧(quán)骨,泛指面颊,脸部。夬夬:通“快”,快快赶路的样子。濡(rú):沾湿。愠(yùn):发怒,生气。
⑥臀:屁股。肤:肉。次且:通“趑趄(zī jū)”,行走困难的样子。
⑦牵:牵着,牵引。闻:听到,听见。不信:不相信。
⑧苋(xiàn):苋草,草本植物。陆:陆地。中行:在道路中间行进。
⑨无:不,没有。
译文:
夬:我在大王的朝堂上扬起双手,有诚信地大声喊叫,告诉大家有危险来临。我是连夜从城邑赶来告知大家的,城邑兵力不足,不利于拿起兵器接近敌人作战,利于我有所前往,到朝堂告知大家一起做好应战准备。
初九:城邑兵力不足,如果有敌人进攻,用强壮的脚趾奔跑,前往与敌人交战不能取胜是有过失的。
九二:如果有敌人前来,关口的守卫出于警惕会大声喊叫,第一时间告知我们,就算日暮之后的夜晚有敌人带着兵器前来,也不用担忧。
九三:晚上听到关口的守卫用健壮的面部大声喊叫,说明有不吉祥的事情,有敌人到来。君子快快起身前去大王那里报告军情,独自在路上行进遇到下雨天,衣服被雨水沾湿了有些生气,不过没有过失。
九四:出行带着的羊太瘦,屁股上没有肉,骑着它前行困难。牵着羊前行就没有悔恨,百姓们听到我说敌人来了都不相信。
九五:君子在长着苋草的陆地上快快赶路,在道路中间行进没有过失。
上六:如果敌人到来,守卫却没有大声喊叫告知我们,那样最终会有不吉祥的事情发生。
联系客服