新型コロナ「ネコは感染しやすい」
飼い方に注意 研究グループ
日本研究小组:猫很容易感染新冠病毒 要注意饲养方法
实验表明,给3只猫接种新冠病毒后,虽未显示任何症状,但在所有猫的鼻粘液中均检测出该病毒,其中2只直到第6天才被确诊感染新冠病毒。
此外,实验还发现将另外三只未受感染的猫放在装有三只受感染猫的笼子中饲养时,在第3天至第6天之间,后放置的任何一只猫身上都检测出新冠病毒。
根据这样的结果,研究小组认为新型冠状病毒在猫的呼吸系统中增加,通过接触很容易在猫和猫之间传播。
研究小组呼吁:“受感染的猫没有明显的症状,也可能会在不知不觉中传染给人类,所以饲养猫的朋友要注意其饲养方法,比如不要让他们出门。”
绿色字体:表示人名。
蓝色字体:表示组织或机构或公司等
(声明:本期题材选自NHK5月15日上午新闻,非最新消息。本期中文翻译为“哟哟日语”微信公众号原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考与学习用,禁止商用!如有不妥之处,欢迎指正。)
本期词汇
(微生物などを生物体や培地に植え付けること。)
预防接种。
(ねばりけのある液体。)
(生物体内の粘液腺から分泌される液体。糖たんぱく質・無機塩類などを含み、体表の保護などの役をする。)
分泌粘液。
(機械工作物の寸法測定の基準となるもの。また、測定のための計機。)
表压;计示压力。
(鉄道線路軌道間。)
日本铁道的轨距。
(家畜などを養い育てること。)
养猪。
(たやすいこと。やさしいこと。また、そのさま)
容易做的工作。
(移動させる。)
迁都。
(ほかにむける。)
心转向别处(人);变心。
(過ごす。)
度过时间;虚度时日。
(異動する。)
由总公司调到外地的分公司去了。
(しみこませる。)
染上色。
(伝染させる。)
把病传染给别人。
(着手する。)
付诸实行。
联系客服