打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【华盛顿邮报】Preparations for massive march on Washington in August.

As protests continued in the nation’s capital on Wednesday, preparations are underway for an estimated 100,000 people to converge on Washington in late August to push for criminal justice reform.

周三,抗议活动仍然在美国首都华盛顿进行,计划在8月底推动刑事司法改革的准备工作也在继续着,届时将会有十万人聚集在华盛顿。

© Michael S. Williamson/The Washington Post The area near Lafayette Square and the White House was mostly peaceful on Wednesday. The Black Lives Matter banner was set to be donated to the Smithsonian.

The family of George Floyd, who was killed in the custody of Minneapolis police last month, and the Rev. Al Sharpton outlined plans for the event — to coincide with the 57th anniversary of the March on Washington — in a permit application filed with the National Park Service.

上个月死在明尼阿波利斯警方拘压之下的乔治·弗洛伊德的家人和阿尔·夏普顿牧师,在国家公园管理局的许可之下,概述了这次活动的计划,这次活动也恰逢华盛顿游行”57周年。

The application — which describes plans for 1,000 buses, a line of jumbotrons and a mass procession from the Lincoln Memorial to the Martin Luther King Jr. Memorial — was submitted on Friday, the day after Sharpton announced plans for the march.

在夏普顿宣布该游行计划的第二天,也就是周五,他们提交了一份申请,想要借助1000辆公共汽车、一块大屏幕和大规模民众从林肯纪念堂游行到马丁·路德·金纪念堂。

“In one era, we had to fight slavery,” Sharpton, president of the National Action Network, has said. “Another era we had to fight Jim Crow, another era we dealt with voting rights. This is the era to deal with policing and criminal justice. We need to go back to Washington and stand up — black, white, Latino, Arab — in the shadows of Lincoln and tell them this is the time to stop this.”

在某些时代,我们必须与奴隶制作斗争,全国行动网络主席夏普顿说,在某些时代,我们必须与吉姆·克劳作斗争;在某些时代,我们又要处理投票权的问题。如今这个时代,我们要处理治安和刑事司法问题。无论你是黑人、白人、拉丁裔人、还是阿拉伯人,我们都要回到华盛顿,站在林肯的雕像之下,告诉他们是时候停止这种行为了。

Floyd’s family members will lead the march, Sharpton has said.

夏普顿说,弗洛伊德的家人会在游行中领头。

Earlier this week, the family laid Floyd to rest and celebrated his life at a funeral in Houston. On Wednesday, his younger brother, Philonise Floyd, pleaded with members of Congress to enact policing reforms to ensure that his brother would be “more than another name on a list that won’t stop growing.”

本周早些时候,弗洛伊德的家人们让他入土为安了,并在休斯顿为他举行了葬礼。周三,他的弟弟菲洛尼斯·弗洛伊德恳求国会进行警察改革,这样他的哥哥就不会仅仅是一份不断延长的名单上的又一个名字而已

It was not immediately clear whether the Park Service would grant a permit for the mass gathering on the Mall.

目前尚不清楚国家公园管理局是否会批准这次将在林荫大道举行的群众集会。

The department has suspended its issuance of protest permits in response to guidance from the U.S. Centers for Disease Control and Prevention at the outset of the coronavirus pandemic that recommended gatherings of more than 10 people be banned. All permits and applications through June 22 have been canceled by the department, spokesman Mike Litterst said.

鉴于美国疾控中心在冠状病毒疫情之初就建议禁止10人以上的集会,该部门便不再公开准许抗议示威活动。该部门发言人麦克·里斯特说,622号之前的所有游行许可和申请都已经被取消了。

The pandemic, still raging in the United States and around the world, is not expected to dissipate before August.

疫情仍然在美国和世界范围内肆虐,预计在八月份之前都不会消散。

© Michael S. Williamson/The Washington Post Crews begin removing some of the temporary security fencing near the White House on Wednesday.

But on Aug. 28, organizers expect marchers to walk down the sides of the reflecting pool and gather at the Lincoln Memorial, according to the application. They will continue south to Independence Avenue and march to the Martin Luther King Jr. Memorial, the application states.

但是,根据申请内容,828日当天,组织者们将让游行群众沿着倒影池走到林肯纪念堂集合,并且继续南行走到独立大道,随后游行至马丁·路德·金纪念堂。

The permit application also calls for the closures of several main roads to accommodate the march and related events.

该申请还请求关闭几条主要干线,以容纳游行和相关活动。

While Sharpton and Floyd’s family prepare for the massive march later this summer, the area outside of the White House has begun slowly shedding signs of protests that have stretched nearly two weeks.

夏普顿和佛罗伊德的家人正在为今年夏末的大规模游行做准备,而白宫外围持续了近两个星期的抗议活动也开始逐渐消散。

On Wednesday morning, dozens of D.C. natives and tourists from across the country gathered at the city’s newly named Black Lives Matter Plaza to catch a glimpse of the area before the temporary security fence surrounding the White House came down and signs of protest withered away. Crews began removing some of the barriers during the day.

周三上午,数十名华盛顿本地居民和来自全国各地的游客聚集在该市新命名的Black Lives Matter广场,想要赶在白宫外的临时安全栏拆除和抗议迹象消失之前,一睹此地的风貌。当天,工作人员也开始拆除一些障碍物。

Tyree Jackson, 18, of Charles County, Md., came dressed in a blue cap and gown to celebrate his high school graduation.

马里兰州查尔斯县的18岁的泰瑞·杰克逊头戴蓝色的帽子、身着礼服来庆祝他高中毕业。

Susi Atkinson, 71, sat on a street curb across staring at the fence, one hand gloved and the other wiping tears that streamed down her face and pooled just above her face mask.

71岁的苏西·阿特金森坐在街边,眼睛盯着围栏,一只手戴着手套,另一只手抹着沿着脸颊落在口罩上的眼泪。

“This place has become a sanctuary for me,” she said. “A place to pray and think and remember and grieve.”

这个地方已经成为了我的庇护所,她说,这是一个可以祈祷、思考、纪念和哀悼的地方。

Last week, she had seen one of the first signs taped to the fence, which listed the names of lives lost to police violence. She came back on Saturday to see a young girl in her mother’s arms, fastening a “Black Lives Matter” sign to the fence.

上周,她看到了贴在栅栏上的第一个标志,上面列举着因警察暴力而丧生的人名。周六的时候,她又来到这里,看到一个小姑娘在母亲的怀中,正在往栅栏上贴着Black Lives Matter

On Wednesday morning, Atkinson stared through the black wire — now adorned with tape and wilted flowers — to the White House, silently.

周三早上,阿特金森静静地凝视着,透过铁丝网看向白宫,这个铁丝网上面现在满是胶带和枯萎的花朵。

Mia Anderson, 20, stood a few feet over, staring at the boarded-up St. John’s Episcopal Church. Having traveled from Atlanta to move out of her dorm at Howard University, she made sure to come to the District early enough to see the still-shuttered buildings in downtown.

20岁的米亚·安德森,站在离被木板封起来的圣约翰圣公会教堂几英尺远的地方,凝视着。她来自亚特兰大并搬出了霍华德大学的宿舍,她决心要早点来,为了看看市中心目前仍为关闭状态的建筑。

“I wanted to make sure that I saw the symbol of resistance that the looting is, which is necessary for the movement,” she said. “I wanted to make sure I saw the world waking up.”

我就是想来看看在这场运动中不可或缺的、代表着反抗的抢劫行为,她说,我就是想确认一下,这个世界真的在苏醒过来。

Anderson took a knee before the billowing Black Lives Matter sign that hung on the fence, head raised toward the sky and fist in the air. She then stood up, dusted off her legs and walked off in search of a mask that says “Black Lives Matter.” She wanted to wear one to her friends’ houses, to grocery stores and to post offices as a reminder that the fight for racial justice soldiers on.

安德森跪在围栏上悬挂着的、使得群情激愤Black Lives Matter标牌面前,头抬向天空,拳头也在空中举着。最后,她站了起来,掸掉腿上的灰尘,四处寻找一个上面写着Black Lives Matter的口罩。她想带着这种口罩去朋友家里、商店、邮局,以此来提醒人们为种族正义而战的战斗还在继续着。

©Andrew Caballero-Reynolds/AFP via Getty Images    George Floyd will be laid to rest in his Houston hometown, the culmination of a long farewell to the 46-year-old African American whose death in custody ignited global protests against police brutality and racism. (Pictured) Mourners watch as the casket of George Floyd is carried by a white horse-drawn carriage to his final resting place at the Houston Memorial Gardens cemetery in Pearland, Texas on June 9. 

Anderson plans to come back to the District in August to march alongside the family of George Floyd.

安德森计划在八月份回到华盛顿特区,跟着弗洛伊德的家人一起参加游行。

“I will be there, definitely, to be part of that moment,” she said.

她说:我一定会来的,一定会成为其中的一份子。

“这是【外刊阅读者】发出的第33篇文章”

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
碧昂丝惊喜发新单庆祝奴隶解放日
大半个欧美娱乐圈都出动了!都是为了今天的Women's March女权运动!
美国历届总统就职情况一览
黑人口号 Black Lives Matter 啥意思?
华盛顿举行盛大的欢庆独立日大游行
美国独立日大游行(组图)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服