打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
这个社会,考研,求职,为什么我们女生很容易受伤!

文 / 冰雪(微信公众号:王不留)

前两天,群友问了一个问题。

拜伦的“你灵魂柔顺,却永不妥协。” 这句话来自哪首英文诗?

一会群里的大牛 -- 张老师留言,原文是“Thy soul, though soft, will never shake.” 出自《Stanzas to Augusta》(写给奥古斯塔)。

其实解答到这儿已经差不多了,但张老师又提供了一张参考文献的图片。不得不给他竖一个大拇指,证据夯实。

完整的诗句为:

Thy heart can feel—but will not move;

Thy soul, though soft, will never shake.

这句话,云外小姐姐译为“心善却坚,灵韧而刚。”我认为这样翻译更符合信达雅,更为押韵。我喜欢这个翻译。

在群里,我获得了很多的新知,比如来自《三联生活周刊》的爆料,哈里王子的回忆录《备胎》新书是由人代写的。

比如,王不留晚上发了一张赵华胜画家1979年作品。

群友们信手拈来,写了一段优秀的作品解读:

发黄的落叶与几缕被秋风吹起的额前发,描绘出世态炎凉与无奈;眼中的泪光朦胧而未落下配合紧闭的双唇,表达了内心的悲屈与决绝;手中的礼品与窗内的礼品形成强烈的档次对比;窗纱之内的举杯欢影与落寞的墙外女主道尽哀伤。

真是佳品,值得欣赏,收藏了。

前两天,大神期待许久的 Kindle Scrible 到手了,开心地在群里秀了一把。

这款Kindle是顶配版,3800元,作为一名在校大学生,我只有羡慕的份儿。其实我也有一个老Kindle,高中时候买的,作为压泡面的神器,已经落灰很多年了。

最后,群里话题转向了马斯克。大神阅读了四本关于他的书籍,分享了自己的心得。

按书本质量来分,大神的排序如下:

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
飞鸟集(二十一)
美文赏析|泰戈尔经典:Lamp of Love 爱之灯
我买了kindle 啦
雪莱名言54条
【THY333】1431
译| 泰戈尔《飞鸟集》 节选261
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服