有一栋打瞌睡的房子,住在里面的人都在睡觉,而且睡得很沈很香。老奶奶睡在大床上,小男孩睡在老奶奶身上,狗睡在小男孩身上…… 突然,老鼠跳了起来,猫儿、狗儿、小孩儿一个个都惊飞了起来,老奶奶还压垮了床……大家都醒来了,打瞌睡的房子里没有人在睡觉啦!
《洛杉矶报》评价《打瞌睡的房子》是“一本图画与文字的天作之合”。
作者以重复的句型与叠句的结构,使文字产生节奏与旋律。同时,鲜活的角色、描绘细腻的画面、独到运用的色彩、逐步变化的视点,共同营造了戏剧感十足的氛围,扩展出幽默的效果。读者彷佛是漂浮在空中的精灵,正俯瞰着雨夜里那间打瞌睡的房子,然后一下子就潜进屋子里,看着每个打瞌睡的人物。故事里的角色,每增加一位,图画的画面角度就随着往上提了一点。文字随角色的增加而累积,画面也跟着层层叠叠地累积,充满了电影运镜的趣味。
The Napping House
《打瞌睡的房子》
在一个雨天,
有一栋房子,
打瞌睡的房子,
房子里每个人都在睡觉。
There is house
a napping house
where everyone is sleeping.
那栋房子里有一张床,
温暖的床
在打瞌睡的房子里,
房子里每个人都在睡觉。
And in that house
there is bed
a cozy bed
in a napping house
where everyone is sleeping.
那张床上有一位老奶奶,
打鼾的老奶奶
在温暖的床上,
床在打瞌睡的房子里,
房子里每个人都在睡觉。
And on that bed
there is a granny
a snoring granny
on a cozy bed
in a napping house
where everyone is sleeping.
那位老奶奶身上有一个小孩,
做梦的小孩在打鼾的老奶奶身上,
老奶奶在温暖的床上,
床在打瞌睡的房子里,
房子里每个人都在睡觉。
And on that granny
there is a child
a dreaming child
on a snoring granny
on a cozy bed
in a napping house
where everyone is sleeping.
那个小孩身上有一只狗,
昏昏欲睡的狗
在做梦的小孩身上,
小孩在打鼾的老奶奶身上,
老奶奶在温暖的床上,
床在打瞌睡的房子里,
房子里每个人都在睡觉。
And on that child
there is a dog
a dozing dog
on a dreaming child
on a snoring granny
on a cozy bed
in a napping house
where everyone is sleeping.
那只狗身上有一只猫,
打盹儿的猫在昏昏欲睡的狗身上,
狗在做梦的小孩身上,
小孩在打鼾的老奶奶身上,
老奶奶在温暖的床上,
床在打瞌睡的房子里,
房子里每个人都在睡觉。
And on that dog
there is a cat
a snoozing cat
on a dozing dog
on a dreaming child
on a snoring granny
on a cozy bed
in a napping house
where everyone is sleeping.
那只猫身上有一只老鼠,
呼呼大睡的老鼠
在打盹儿的猫身上,
猫在昏昏欲睡的狗身上,
狗在做梦的小孩身上,
小孩在打鼾的老奶奶身上,
老奶奶在温暖的床上,
床在打瞌睡的房子里,
房子里每个人都在睡觉。
And on that cat
there ia mouse
a slumbering mouse
on a snoozing cat
on a dozing dog
on a dreaming child
on a snoring granny
on a cozy bed
in a napping house
where everyone is sleeping.
那只老鼠身上有一只跳蚤……
可能吗?
不睡觉的跳蚤
在呼呼大睡的老鼠身上,
老鼠在打盹儿的猫身上,
猫在昏昏欲睡的狗身上,
狗在做梦的小孩身上,
小孩在打鼾的老奶奶身上,
老奶奶在温暖的床上,
床在打瞌睡的房子里,
房子里每个人都在睡觉。
And on that mouse
there is a flea...
Can it be?
A wakeful flea
on a slumbering mouse
on a snoozing cat
on a dozing dog
on a dreaming child
on a snoring granny
on a cozy bed
in a napping house
where everyone is sleeping.
咬了老鼠一口
A wakeful flea
who bites the mouse
老鼠吓了猫一跳,
who scares the cat
猫抓了狗一把
who claws the dog
狗踢了小孩一脚
who thumps the child
小孩撞了老奶奶一下
who bumps the granny
老奶奶把床压垮了
who breaks the bed
没有人在睡觉
in a napping house
where no one now is sleeping.
题图:《打瞌睡的房子》中文版封面
(明天出版社)
文/奥黛莉·伍德(Audrey Wood)
图/ 唐·伍德(Don Wood)
Audrey Wood与Don Wood 是美国童书界很受欢迎的一对夫妻档。他们在1969年相遇并于同年结婚,一同创作了许多精彩的图画书。他们搭档合作的作品不仅故事精彩、文字优美,插画风格更是独树一帜,深受读者喜爱。
联系客服