打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《庄子》导读(三十二)——《内篇 · 大宗师》1.6-4

内篇·大宗师-4

【原文】

“子(sì)祀、子(yú)舆、子犁、子来四人(xiāng)相与(yù)语曰:“孰能以无(wéi)为首,以生(wéi)为(jǐ)脊,以死(wéi)为(kāo)尻;孰知死生存亡之一体者,吾与之友矣!”四人相视而笑,莫逆于心,遂(xiāng)相与(wéi)为友。”

“俄而子(yú)舆有病,子(sì)祀往问之。曰:“伟哉,(fú)夫造物者将以(yú)予(wéi)为此拘拘也。”(qū)曲(lóu)(fā)发背,上有五管,颐隐于齐,肩高于顶,句(zhuì)赘指天,阴阳之气有(lì)沴,其心闲而无事,跰(pián)𨇤(xiān)而鉴于井,曰:“(jiē)嗟乎!(fú)夫造物者又将以(yú)予(wéi)为此拘拘也。”

  

【注释】

(1)子祀、子舆、子犁、子来:寓言故事中假托虚构的人名。

(2)尻:脊骨最下端的尾骨,泛指臀部,喻指终了。

(3)莫逆于心:心照不宣,心心相印,都觉得顺心。

(4)问:拜访,问候。

(5)拘拘:屈曲不伸的样子。

(6)曲偻:鸡胸驼背,弯腰。

(7)发背:背骨弯曲向外突露。

(8)五管:五脏的脉管、腧穴。

(9)颐:面颊,下巴。

(10)齐:肚脐,后写作“脐”。

(11)句赘:颈椎隆起状如赘瘤。

(12)沴:因阴阳之气错乱不调,不和顺而引起的伤害。

(13)跰𨇤:步履蹒跚,行步倾倒不稳的样子。

【译文】

子祀、子舆、子犁、子来四人聚在一起交谈,说:“谁能够把虚无当作头颅(起始),把生存当作脊梁(后续),把死亡当作尾椎(收尾),谁能够懂得生死存亡自为一体,都是我们的道友。”四个人相视而笑,彼此心领神会,从此结交成知心道友。

不久子舆病了,子祀前去探望。子舆说:“伟大的造物主啊,是你神奇的力量把我蜷缩成这样子啊!”只见他腰弯背驼,五脏穴口朝上,下巴藏缩靠拢肚脐,肩部高耸超过头顶,颈椎隆起指向天空。阴阳二气错乱不调,呈现不祥的气色。可是他仍然悠然自乐,若无其事。他蹒跚地来到井边,以井水为镜,低声感叹:“哎呀,伟大的造物主,真是你神奇的力量把我的身体蜷缩成这样子的吗?”

【赏析】

“以虚无为首,以生为脊柱,以死为尾”,是对人生经历的认识和态度。

人的生命自虚无而来,生无带来,赤条条的就来了,这是生命的开始,故称之为“以无为首”。生命的存在贯穿整个人生,虽然是人生的主要部分,但它并不是人身体的全部,故只能称之为“脊”。一切生命都会以“死亡”为结束,这是人生的必然归宿,可称之为“尻”,也就是尾椎骨。

三者合而为一就是一个完整的身体,也就是说从虚无到生命的产生,再对死亡,虽然是三个不同的部位,但它们是一个整体,不可能独立存在。如此,也就不该因为脊柱高兴,或是因为尾椎骨而悲哀。

【原文】

子(sì)祀曰:“汝(wù)恶之乎?”

曰:“(wú)亡,(yú)予何(wù)恶!浸假而化(yú)予之左臂以(wéi)为鸡,予因以求时夜;浸假而化予之右臂以(wéi)为(dàn)弹,予因以求(xiāo)鸮(zhì)炙;浸假而化予之(kāo)尻以(wéi)为轮,以神(wéi)为马,予因以(chéng)乘之,岂(gēng)更驾哉!且(fú)夫得者,时也;失者,顺也。安时而(chǔ)处顺,哀(lè)乐不能入也,此古之所谓(xuán)县解也,而不能自解者,物有结之。且(fú)夫物不(shèng)胜天久矣,吾又何(wù)恶焉!”

俄而子来有病,喘喘然将死。其妻子环而泣之。子犁往问之,曰:“(chì)叱!避!无(dá)怛化!”倚其户与之(yù)语曰:“伟哉造化!又将(xī)奚以汝(wéi)为?将奚以汝适?以汝(wéi)为鼠肝乎?以汝(wéi)为虫臂乎?”

  

【注释】

(1)恶:厌恶。

(2)亡:通作“无”,“没有”的意思。

(3)浸假:假如。浸,渐渐。假,假令。

(4)时夜:司夜,指鸡啼报晓。

(5)鸮炙:烤熟的鸮鸟。鸮,猫头鹰。炙,烤熟的肉。

(6)轮:代指车。

(7)更:更换、再求。

(8)驾:指车马。

(9)得:指得到生命,与下句的“失”表示死亡相对应,“得”“失”也即生、死。

(10)时:适时。

(11)顺:指顺应了规律。

(12)县解:即解脱倒悬。县,通“悬”,悬挂。庄子认为人不能超脱物外,就像倒悬人一样其苦不堪,而超脱于物外则像解脱了束缚,七情六欲也就不再成为负担。

(13)喘喘然:气息急促的样子。

(14)妻子:妻子儿女。

(15)环:指绕着走。

(16)叱:呵叱之声。

(17)怛:惊扰、惊恐。

(18)化:生死变化,此指人之将死。

(19)倚:靠着。

(20)户:单扇门。

(21)造化:指道,以一切物化皆为道所造。

(22)为:改变,造就。

【译文】

子祀说:“你讨厌这蜷缩的样子吗?”

子舆回答:“没有,有什么好讨厌的呢?假使造物主(还不满意,)打算把我的左臂变成公鸡,我就用它来报晓;把我的右臂变成弹弓,我就用它来打鸮,烤熟了吃。把我的尾椎骨变成为车轮,把我的灵魂变成骏马,我就乘它出游,难道还用更换别的车马吗?况且,生命的获得,是适时而得。生命的流逝,是顺应天道罢了。人如果能安于时机的来去,顺应处境的变化,内心就不会产生哀乐的情绪,这就是古人所说的解开倒悬之苦。然而不能自我解脱的原因,则是受到了外物的束缚。况且,自古以来事物的变化就不能超越自然的力量,我又为何要讨厌它呢?”

不久,子来也生病了。呼吸急促,快要死了,他的妻子儿女都围在床前哭泣。子犁前往探望,说:“去!走开!不要惊扰他由生而死的变化!”他以道友的身份,靠着门对子来说:“伟大的掌管阴阳变化的造物主啊,又要把你变化成什么样子呢?又要把你送到哪里去呢?要把你变化成老鼠的肝脏吗?要把你变化成虫蚁的臂膀吗?”

【赏析】

子犁作为子来的知己,深知死生存亡之一体。在他们看来,死亡也不过是人生的必然经历,无所谓忧,也无所谓喜。子犁也许正是用这几句话阐述着他们共同认可的价值观和人生观,说是来探望,更像是在死亡来临时最后的交流和沟通。就像是修行者修成正果,要飞升了,作为知己你应该说“恭喜!恭喜!”

【原文】

子来曰:“父母于子,东西南北,唯命之从。阴阳于人,不翅于父母。彼近吾死而我不听,我则(hàn)悍矣,彼何罪焉?(fú)夫大块以(zài)载我以形,劳我以生,(yì)佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。今大冶铸金,金踊跃曰:'我且必为(mò)镆(yé)铘!’大冶必以(wéi)为不祥之金。今一犯人之形而曰:'人耳!人耳!’(fú)夫造化者必以(wéi)为不祥之人。今一以天地(wéi)为大炉,以造化(wéi)为大冶,(wū)恶乎往而不可哉!”

成然(mèi)寐,(qú)蘧然(jué)觉。

  


【注释】

(1)阴阳:这里指整个自然变化。

(2)不翅:不啻。翅,通“(chì)啻”,但、只、仅的意思。

(3)悍:凶顽不顺。

(4)大冶,指熔炼金属高超的工匠。冶,熔炼金属。

(5)金:金属,多指铜、铁器。古称铁为恶金或黑金。

(6)踊跃:跳起来。

(7)镆铘:亦作“莫邪”,宝剑名。相传春秋时代干将、莫邪夫妇两人为楚王铸剑,三年剑成,雄剑取名为“干将”,雌剑取名为“莫邪”。

(8)祥:善。

(9)犯:通“范”,本指使用模子铸造,喻范铸。一说意为遇、承受。

(10)成然寐:安闲熟睡的样子。寐,睡着,这里实指死亡。

(11)蘧然:自得自在、惊喜的样子。

(12)觉:睡醒,这里喻指生还。

【译文】

子来说:“父母对于子女,无论东西南北让你去哪里,你都应该唯命是从。造物主对于人,更甚于人们对父母;造物主让我死亡,而我却不听从,那是我无端抗命,造物主有什么过错呢?何况天地赋予、托载了我的身体,让我操劳一世得以生存,让我逐步年老得享安逸,让我与世长辞得以安息。因此,赋予我生命是对我的善待,赋予我死亡也同样是对我的善待。就像现在有一个技术高超的铁匠师傅铸造金属器皿,一块铁跳出来叫嚣道'我一定要成为莫邪宝剑’,铁匠师傅一定认为这是一块不吉祥的金属。如今,造物主一旦赋予了人的外形,便说'我是人了!我是人了!’造物主一定会认为这是不吉祥的人。如今一旦把天地当作大熔炉,把造物主当作技术高超的大铁匠,把我炼成什么东西,去什么地方不可以呢?”

子来说完,就安闲熟睡似的离开人世,又好像惊喜地醒过来而回到人间。

【赏析】

庄子对于生命的态度最容易让人诟病的就是不思进取,但是他对于生命的认识和理解又是无人可比拟的,这种高度、深度,甚至是对于本质的深刻认识,不是其他同时期哲人能相比的。这也是老庄如此让人着迷的原因。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
腔调|庄子的童话
三角“品”式结构汉字,你能读准几个?
造化
《庄子》导读30 大宗师05 相视而笑 莫逆于心
小学常考的同音字,帮孩子保存吧,不要写错了
[转载]千字文带拼音及译文(3)_我的博客我的家
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服