【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“颐”的主要用法
今天我们来一起学习古文中常见词“颐”的主要用法
颐
例:母为解颐(jiě yí)。(《宫梦弼》)
解析:“颐”指脸颊
句译:柳母因为(她的话)露出笑容。
PS:此外,“颐”还指保养,如成语“颐养天年”“颐养精神”等。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《宫梦弼》(第八部分)
《宫梦弼》(第八部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:母泣曰:“吾母子固应尔,所怜者,负吾贤妇!”女笑慰之曰:“新妇在乞人中,稔(rěn)其况味,今日视之,觉有天堂地狱之别。”母为解颐(jiě yí)。女一日入闲舍中,见断草丛丛,无隙地,渐入内室,尘埃积中,暗陬(zōu)有物堆积,蹴之迕(wǔ)足,拾视皆朱提。惊走告和。和同往验视,则宫往日所抛瓦砾,尽为白金。
练习:母泣曰:“吾母子固( )应尔,所怜者,负吾贤妇!”女笑慰之曰:“新妇在乞人中,稔( )其况味,今日视之,觉有天堂地狱之别。”母为解颐( )。女一日入闲舍中,见断草丛丛,无隙地,渐入内室,尘埃积中,暗陬( )有物堆积,蹴( )之迕( )足,拾视皆朱提。惊走告和。和同往验视,则宫往日所抛瓦砾,尽( )为白金。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
本来。
熟悉。
露出笑容。
角落。
踢。
触碰、碰到。
全、都。
练习2:
母亲哭着说:“我们母子本来应该这样(受穷吃苦),所可怜的,(是)辜负我家贤德的媳妇。”媳妇笑着安慰她说:“媳妇我(来时)混在乞讨的人当中,熟知他们的境况、滋味,现在看看,觉得(家里的生活和那时相比)有天堂、地狱的区别。”柳母因为(她的话)露出笑容。一天,媳妇进入一间空闲的屋子,看见杂草丛生,没有能落脚的地方,慢慢走入内间,灰尘堆积,黑暗的角落里有物品堆积,踢一下,(硬硬的东西)碰到脚,拾起来一看全是银子。(媳妇)惊喜地跑去告诉柳和。柳和和她一起查看,原来是宫梦弼(先前)每天所扔的瓦片石子,都变成了银子。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(朱提等)
《宫梦弼》本段“蹴之迕(wǔ)足,拾视皆朱提”“则宫往日所抛瓦砾,尽为白金”,这里的“朱提”“白金”都泛指银子;“朱提”是地名,在现在的云南省昭通县,以盛产白银而闻名,朱提银比其他银子更佳,后世就用“朱提”代称佳银。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。
联系客服