【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“离”的主要用法
今天我们来一起学习古文中常见词“离”的主要用法
离
例1:雄兔脚扑朔,雌(cí)兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?(《木兰诗》)
解析:“迷离”为固定词组,指迷糊不清
句译:(提着兔子的耳朵悬在半空时,)雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛常常眯着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴近地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?
例2:道人遂离济,不知所往。(《寒月芙蕖》)
解析:“离”指离开
句译:道士就离开了济南,不知道去了到哪里。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《寒月芙蕖》(第七部分)
《寒月芙蕖》(第七部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:道人以壶入袖中,少刻出,遍斟坐上,与公所藏更无殊别。尽欢始罢。公疑焉,入视酒瓻(chī),则封固宛然,而空无物矣。心窃愧怒,执以为妖,笞之。杖才加,公觉股暴痛,再加,臀肉欲裂。道人虽声嘶阶下,观察已血殷坐上。乃止不笞,逐令去。道人遂离济,不知所往。后有人遇于金陵,衣装如故。问之,笑不语。
练习:道人以壶入袖中,少刻( )出,遍斟坐上,与公所藏更无殊别。尽欢始( )罢( )。公疑焉,入视酒瓻,则封固宛然,而空无物矣。心窃愧怒,执以为妖,笞( )之。杖才加,公觉股暴( )痛,再加,臀肉欲裂。道人虽声嘶阶下,观察已血殷坐上。乃止不笞,逐令去。道人遂( )离济,不知所往。后有人遇于金陵,衣装如故( )。问之,笑不语。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
不久、一会儿。
才。
尽、结束。
用鞭、棍等打。
突然。
于是、就。
以前、从前。
练习2:
道士取过酒壶,放进袖子里,一会儿,拿出来,(壶里的酒满了,)给在座的都斟上,和观察家所藏的酒的味道没有不同。(大家)喝得尽兴了才散席。观察怀疑这件事,(客人走后,他)进屋查看(家里的)酒坛,(坛口的)封布还很严实,但是里面空了。(观察)心里感到羞愧愤怒,抓了道士,认为(他)是妖怪,(命人)用棍子打他。棍子刚打到(道士身上),观察就觉得屁股突然疼痛,再打,屁股上的肉像要裂开一样。道士虽然在台阶下声嘶力竭,(但是丝毫没有受伤,)观察屁股上的血已经染红座椅。(观察)只好命令不要打了,将道士赶走了。道士就离开了济南,不知道去了到哪里。后来有人在金陵遇到他,(他)的装扮还像以前一样,问他,(他)笑而不答。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(酒瓻等)
《寒月芙蕖》本段“公疑焉,入视酒瓻(chī),则封固宛然”,这里的“酒瓻”即酒坛、酒瓮,“瓻”是古时一种陶制的酒具,大的能盛一石,小的盛五斗。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。
联系客服