《喷水》(第一部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:莱阳宋玉叔先生为部曹时,所僦(jiù)第,甚荒落。一夜,二婢奉太夫人宿厅上,闻院内扑扑有声,如缝工之喷水者。太夫人促婢起,穴窗窥视,见一老妪(yù),短身驼背,白发如帚(zhǒu),冠一髻(jì),长二尺许,周院环走,竦急作鹤步,行且喷,水出不穷。婢愕(è)返白。太夫人亦惊起,两婢扶窗下聚观之。
练习:莱阳宋玉叔先生为( )部曹时,所僦( )第( ),甚荒落。一夜,二婢奉太夫人宿厅上,闻院内扑扑有声,如缝工之喷水者( )。太夫人促婢起,穴( )窗窥视,见一老妪( ),短身驼背,白发如帚,冠一髻,长二尺许( ),周院环走,竦急作鹤步,行且喷,水出不穷。婢愕( )返白。太夫人亦惊起,两婢扶窗下聚观之。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
担任。
租赁。
府邸、府第。
像……的样子。
穴作名词是“洞”“洞穴”,这里用作动词,洞穿、在……打洞;“穴窗”即在窗户纸上捅个小洞。
老年妇人。
大约。
(感到)惊愕。
练习2:
莱阳宋玉叔先生担任部曹的时候,所租赁的府第,非常荒凉落败。
一天夜里,两个婢女侍奉太夫人(宋先生的母亲)在厅屋睡觉,听到院子里扑扑的有声音,好像裁缝(向衣服上)喷水的样子。
太夫人催促婢女起来,在窗纸捅个小孔偷偷地看(外面),看见(院子里)一个老妇人,身材矮、背驼着,白发像扫帚,挽着一个发髻,大约二尺长,正围绕院子走,伸长脖子、提着脚跟急促地作出像鹤走路的步态,一边走一边喷水,水一直喷出没有穷尽。
婢女(感到)惊愕返回身告诉(太夫人)。太夫人也感到惊奇起了床,两个婢女搀扶着(她)走到窗边聚在一起观看老妪喷水。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。
联系客服